Nasz raj na Cykladach - cz. II/ Our paradise on Cycladic Islands - part II

Nasz raj na Cykladach - cz. II/ Our paradise on Cycladic Islands - part II



Kiedy po 2 latach patrzę na te zdjęcia, nadal zachwyca mnie koloryt Wysp Cykladzkich. Pewnie są jeszcze bardziej urokliwe miejsca niż Tinos, jednak i ta wyspa ma w sobie niezaprzeczalny czar.

When I am looking at these pictures after 2 years, I am still delighted with the colors of Cycladic Islands. Maybe there are more charming places than Tinos but this island has also a lot of magic.



Plaże na Tinos są raczej kamieniste, morze dość spokojne, a w czerwcu przed upałem chłodziło nas meltemi, które jest charakterystyczne dla tego rejonu.

Beaches on Tinos are rather stony, the sea is quite peaceful and in June we were cooled by meltemi wind which is characteristic for this region.

 
Poniżej pokazuję wspomniane przeze mnie wcześniej ozdobne gołębniki, które są typowe dla tej wyspy. Jak widać, wyglądają one jak kamieniczki bez okien;-)


Underneath you can see a pigeons’ house about which I have mentioned earlier. They are very characteristic for the island. As you can see, they look like mansions without windows:)

 
Nadmorski deptak w stolicy miasta zachęca wszystkich do późnopopołudniowych czy wieczornych spacerów.

The seaside promenade in the capital encourages to late afternoon or evening walks.

 
Prócz gołębników, charakterystycznymi elementami architektury wysypy są wiatraki. Nie sądzę by pełniły jeszcze jakiekolwiek funkcje użytkowe, cieszą jednak oko przechodnia.


Apart from the pigeons’ houses, windmills, are characteristic elements of the architecture of the island. I do not think that they are still being used but they look very pleasant, don’t they?



Nawet mniej uczęszczane dzielnice stolicy mają swoje ładne skwerki, tu akurat poczyniono oszczędność na wodzie;)

Even the less popular districts have pretty parks, here, as you can see, someone economized on water;-)


Jak już wspominałam, wyspa nawiedzana jest przez wielu pielgrzymów, udających się do świątyni Panagia Evangelistria, w której znajduje się cudowna ikona Matki Boskiej, podobno namalowana przez samego świętego Łukasza.

As I have mentioned, the island is visited by many pilgrims, who go to the church of Panagia Evangelistria, in which a miracle icon of the Virgin Mary is located. It is supposes to be painted by saint Lucas.


Niestety nie trafiliśmy na główne obchody, które odbywają się corocznie15 sierpnia, jednak kilkakrotnie byliśmy świadkami, jak pielgrzymi na klęczkach podchodzą pod górę, na której znajduje się świątynia. Na szczęście wzdłuż całej tej trasy położony jest dywan.

Unfortunately we didn’t participate in the main celebration on August 15th, but we saw a few times how the pilgrims are climbing the hill on their knees to reach the church. Luckily the road is covered with carpet.

Miłego długiego weekendu!
Have a nice weekend! (here we have bank holidays until 4 of May)

Będąc turystą w rodzinnym mieście/Being a tourist in your own city

Będąc turystą w rodzinnym mieście/Being a tourist in your own city




Do relacji z Tinos jeszcze powrócę, a tymczasem coś w własnego podwórka. Wstyd się przyznać, ale na Zamku Królewskim w Warszawie byłam chyba ostatni raz w czasach szkoły podstawowej, nie licząc kilku może wystaw czasowych w dolnych salach.

I will come back to my memories from Tinos but this time, I am going to show something from Warsaw. Shame to say but last time I visited the King’s Castle I was probably in my primary school, well maybe also I was there to see some temporary exhibitions on the ground level.


Dlatego tez chyba przegapiłam, że Zamek przebył dość dużą transformację, coraz więcej sal jest starannie odnowionych i urządzonych z poszanowaniem detali.

That is why I probably overlooked a big transformation of the Castle, there are more and more rooms diligently renovated and arranged with care about details.



Zamek był doszczętnie spalony i zbombardowany w czasie II Wojny Światowej i odbudowywany przez wiele wiele lat, zaczynając oczywiście od przywrócenia substancji budynku.

The Castle was wholly burned and bombed during the Second World War and was reconstructed for many years, beginning from the substance of the building itself.


 

Teraz widocznie nadszedł już czas na zadbanie o wnętrza, z czego się ogromnie cieszę.

Now it is probably time to take care about the interiors which makes me happy.



Zapraszam zatem na krótką wycieczkę!
Feel free to join me on this short trip!


Dlatego też dość dużą niespodzianką było dla mnie wkroczenie do pierwszej sali zamkowej – na suficie piękny plafon, ściany wyłożone marmurem.

Beacause of that a big surprise to me was already the first room of the Castle – a beautiful painting on the ceiling, the walls decorated with marble.


Zawsze podobały mi się rzeźby przedstawiające Atlasa.
I always like sculptures representing Atlas.



Królewska sypialnia z zadziwiająco małym i chyba raczej niewygodnym łożem, a raczej łóżeczkiem.

The King’s bedroom with a surprisingly small bed which doesn’t look at all comfortable.


W niedziele wstęp do Zamku jest darmowy, co przyciąga pewnie chętnych do zwiedzanie.

On Sundays there is an entrance free which probably also makes that there is a lot of visitors.


Jeśli komuś opatrzyły się już stylowe wnętrza, zawsze może przyjrzeć się wystawie czasowej – rzeźby Abakanowicz.

If someone got bored already with stylish interiors, you can always visit the temporary exhibition, this time works of Abakanowicz.


Jacek-miłośnik sztuki nowoczesnej:-)
Jacek - fan of modern art;-)


Kiedy jest się na Starówce, wypada gdzieś skonsumować obiad. My w tym celu przemieściliśmy się mimo wszystko na Nowe Miasto do knajpy Freta 33. Różne opinie o tym miejscu słyszałam, według mnie nie jest tam źle.

Visiting the Old Town, it is always good to have a dinner. We decided to go to the New Town to a restaurant called Freta 33. I heard many different opinions about this place, I think it is not that bad at all.



Wystrój jest autorstwa dwóch projektantów, nazwisk w tej chwili sobie nie przypomnę.

The decorations and interiors are made by two designers, I forgot the names unfortunately.



Z sufitu zwisa przykładowo martwa natura, na ścianie znajduje się rower, parasole. Słowem nieco inspiracji z Kantora.

For example a still nature is hanging from the ceiling, there is a bicycle and a lot of umbrellas at the walls. Briefly speaking some inspirations taken from Kantor.




Jako pierwsze danie wybrałam krewetki na soczewicy – krewetki super, gorzej nieco z soczewicą, ponieważ kucharz albo zapomniał ją dogotować, albo celowo była al dente, co jednak w przypadku strączkowych jest chyba nienajlepszym pomysłem.

For the first dish I chose shrimps with lentil. The shrimps were super, a little bit worse idea was the lentil because the cook or forgot to cook it well or it was served al dente purposely, which, in my opinion, was not a good idea.


Jacek, jako mięsożerca, wybrał polędwiczki z cukinią. Spróbowałam-smaczne.

Jacek, as a carnivorous, chose sirloin with zucchini. I tried – good.


Wzięłam coś bardziej nietypowego – penne z suszonym pomidorem, kaczką i porem. Mimo śladowych ilości kaczej piersi, danie bardzo mi smakowało.

I took something more untypical – penne with dried tomatoes, duck and leek. Despite the trace signs of presence of the duck, I liked the dish a lot.


Na Freta 33 dobre są drinki – najlepszy chyba Manhattan Perfect.
They have good cocktails there – the best is Manhattan Perfect.


Deseru spróbowałam tylko ja – tarta cytrynowa bez zarzutu.
I tried also the dessert – lemon cake was faultless.


W mojej ocenie mała frekwencja w knajpie wynika ze zbyt wysokich cen – zwłaszcza w odniesieniu do ilości na talerzu, miejsce można jednak śmiało odwiedzić, jeśli ma się ochotę na eksperyment kulinarny lub oglądanie przechodniów przy dobrym drinku.

In my opinion a small attendance in this restaurant is caused by too high prices, especially comparing with the amount that you get on your plate. You can visit this place if you wish to try a cooking experiment or want to watch passers-by, when you are having a good cocktail.


Nasz mały raj na Cykladach/Our small paradise on Cycladic Islands

Nasz mały raj na Cykladach/Our small paradise on Cycladic Islands


Jak już wspominałam w poprzednim poście, kilka lat temu odwiedziliśmy piękną, choć mało turystycznie rozreklamowaną wyspę Tinos, należącą do archipelagu Wysp Cykladzkich.

As I have mentioned in the previous post, a few years ago we visited a pretty but not very well advertised island, called Tinos, belonging to the Cycladic archipelago.



Na razie na wyspie nie ma lotniska, co wpływa na jej spokojny charakter.

So far there is no airport at the island which also has influence on its peaceful character.


Można powiedzieć, że to raj w miniaturze. Mało turystów, dużo Greków, którzy przypływają tu na jednodniowe pielgrzymki do stolicy wyspy, do świątyni Panagia Evangelista, znanej z cudownej ikony.

One may say that it is a small paradise. Not many tourist, a lot of Greek pilgrims who come on the island for one - day visits to the capital of the island, famous for its Panagia Evangelista Church with a miraculous icon.


Żadna grecka wyspa nie może obyć się bez wszędobylskich kotów oraz mrowia owadów.

No Greek island could do without cats and some insects.


Widok na dzwonnicę w stolicy.
View over the belfry in the capital.


Tinos znane jest też z wiatraków i artystycznie wykonanych gołębników, których jest tu podobno 1300. Specjalnością kulinarną wyspy są, a raczej pewnie były, pieczone gołębie, obecnie niedostępne w restauracyjnych menu. Najwięcej najciekawszych gołębników znajduje się w Dolinie Tarambados.

Tinos is known also from windmills and artistic pigeon houses, there are 1300 of them on the island. The specialty of the island cooking are, or rather were, baked pigeons, now unavailable in restaurants. The biggest number of the pigeon houses is located in Tarambados Valley.


Jeśli chce się zobaczyć typowo greckie widoczki, znane z pocztówek czy z albumów, Cyklady się do tego świetnie nadają.

If someone wants to see typical Greek views, known from postcards or albums, Cycladic Islands are perfect for that.


Port w Panormos jest wyjątkowo spokojnym miejscem na wyspie.
Panormos Port is an especially peaceful place on the island.


Miasteczko Pirgos znane jest ze Szkoły Sztuk Pięknych.
Pirgos is known from the School of Fine Arts.


Rzeźbiarzom zawdzięcza starannie wykonane marmurowe domostwa i liczne ozdoby, a nawet marmurowy cmentarz.

The town owns to the sculptures carefully made marble houses, many decorations and even a marble cemetery.

 
Część miejskiego murku.
Part of a town wall.
 

Wkrótce druga część relacji z malowniczej Tinos.
Soon second part of our report from picturesque Tinos.


Aleja lwów/Avenue of lions

Aleja lwów/Avenue of lions


Wakacje zbliżają się wielkimi krokami (w wersji optymistycznej), a ja tymczasem znalazłam nasze zdjęcia z wyjazdu na Tinos. W ramach tego urlopu udało nam się też popłynąć na inne wyspy cykladzkie – ja co prawda byłam wcześniej na Mykonos i Delos, ale dla Jacka był to pierwszy pobyt.

The holidays are coming soon (in the version for optimists) and I have just fund our pictures from our stay on the Tinos Island in Greece. During those holidays we visited also two other Cycladic islands – Mykons and Delos. I had been there before but for Jacek it was his first stay.


Najbardziej znanym zabytkiem Delos jest tzw. Aleja lwów, w starożytności było ich 7, a nawet gdzieś czytałam, że 12, do naszych czasów dotrwało 5, choć z innych źródeł wynika, że właśnie 7. Według mnie było ich 5;-) Moim wielkim greckim marzeniem było zawsze zobaczyć te lwy i udało mi się to dotychczas dwa razy. Szczęściara ze mnie! Oryginalne rzeźby znajdują się w muzeum na wyspie, na świeżym powietrzu w wiecznie żarzącym się słońcu stoją ich repliki. Lwy były strażnikami Świętego Jeziora, nie muszę dodawać, że po jeziorze został wtym upale tylko ślad w postaci chyba jedynego drzewa na wyspie;-)

The most famous monument of Delos is the Avenue of Lions, in the ancient times there were 7 of them and I read somewhere that there were 12 sculptures, 5 remained until our times but different sources say that there are 7. In my opinion there are 5;-) My great Greek dream was always to see those lions and until now I managed to see them two times. Lucky me! The original sculptures are kept in the museum on the island, and in the always shining sun outside there are only copies. The lions were the guards of the Sacred Lake, I do not have to add that in this heat its today’s signs of existance is the sole tree on the island;-)



W starożytności wyspa była centrum kultu religijnego, po którym do naszych czasów pozostały mniej lub bardziej zachowane ślady.

In the ancient times the island was a center of religious cult, some remains of this cult are well preserved some not very well.


Delos to wyspa, na której urodził się Apollo i Atremida. Nie ma na niej w zasadzie krzty cienia - nie rosną drzewa (poza jednym, o którym wyżej pisałam), są za to niewysokie góry, nie dające raczej schronienia przed słońcem. Chłód nocy na Delos też raczej nikomu się nie przytrafi, gdyż na tej malutkiej wyspie jest zakaz nocowania.

Delos is the island were Apollo and Artemis were born. On the island there is practically no shade – in fact no trees, there are some not very high hills which do not protect from the sun. Cold night on Delos is not possible, staying there during the night is forbidden.



Kolumna nie wymagająca chyba większych komenatrzy;-)
Column which is not requiring further comments;-)

 

Mimo skwaru na Delos warto spędzić kilka godzin, by potem wrócić do kolorowego Mykonos.
Despite the heat Delos is worth spending there few hours and then return to the colorful Mykonos.

 


Mrożona kawa w Małej Wenecji na Mykonos schłodzi rozgrzane słońcem głowy, choć przy płaceniu rachunku może nas zalać znów fala gorąca;-) To była jedna z droższych kaw, jakie piliśmy, ale widok rekompensuje rachunek.

Ice coffee in the Little Venezia on Mykons will cool down warm heads eventhough the bill could cause that we would feel hot again:-) It was one of the most expenisve coffees that we ever had but the view is worth the price.


Copyright © 2016 daleka droga , Blogger