Najładniejsze miejsce na Lesbos-cz.II/The most beautiful place on Lesvos-part II
Dalszy ciąg wycieczki wokół wyspy. Dzisiejszy wpis zupełnie subiektywny, o najładniejszym, moim zdaniem kościółku na Lesbos.
Today a second part of our trip round the island. Today’s entry is wholly subjective, about the most beautiful, in my opinion, church on Lesvos.
Znajduje się on w miejscowość Petra, nieopodal od turystycznego Molivos, o którym pisałam ostatnio tutaj. Myślę, że z powodzeniem można zrobić sobie pieszą wycieczkę z Molivos do Petry wzdłuż błękitnego nabrzeża.
It is located in the village called Petra, close to the touristic Molivos, about which I wrote here. I think you can easily walk from Molivos to Petra along the blue seaside.
Nazwa miejscowości wzięła się oczywiście od wulkanicznej skały górującej nad nią. I właśnie na tej skale, wysokiej na jakieś 30 metrów, usytuowany jest klasztor. Prowadzi do niego 114 schodków wyrzeźbionych w skale, więc w upał można się nieźle zasapać, ale chociażby dla panoramy z wierzchołka warto podjąć się tego wysiłku.
The name of the village is of course connected with the volcanic rock dominating this place. And right on this rock, about 30 meters high, a monastery is located. 114 stairs lead to the church which are sculpted in the rock so during hot days one can easily become breathless but it is worth to see at least the panorama from the top.
Ze szczytu rozciąga się przepiękny widok na usytuowane u stóp wzgórza miasteczko, błękitne morze z malutkimi wysepkami (na horyzoncie majaczy już Azja Mniejsza) i na góry w interiorze.
From the top, there is an amazing view over the town located at the foot of the mountain, blue sea with small islands (and Asia Minor is seen in the distance) and the mountains in the interior.
Nawet nazwa kościółka jest przepiękna - Glykfylousa Panagia (Nasza Pani Słodkiego Pocałunku). U nas by to raczej nie przeszło:) Amatorzy kawy w Grecji wiedzą, że glyko to na słodko:)
Even the name of the chuch is beatiful - Glykfylousa Panagia (Our Lady of Sweet Kiss). The coffee amateurs in Greece know that glyko means with sugar:)
Pierwszy kościół w tym miejscu wybudowano w 1609 roku, w obecnym jednak kształcie powstał w 1747.
The first church was built in 1609 and the present one in 1747.
Z powstaniem kościoła związana jest ciekawa legenda o kapitanie, którego sztorm przywiódł właśnie na wybrzeże Lesbos.
A legend concerning the building of the church is connected with this place. A storm brought a captain to the shores of the area.
Pewnego dnia kapitan zauważył, że Ikona Marki Boskiej, z którą podróżował, zaginęła. W nocy spostrzegł dziwne światło zawieszone pomiędzy niebem a ziemią. Wspiął się na skałę i na jej szczycie odnalazł swoją ikonę stojącą przy oświetlającej ją lampie. Zabrał ją na pokład, jednak historia z zaginięciem ikony powtórzyła się kilkukrotnie.
Once the captain noticed that the Icon of the Blessed Virgin, which he travelled with, was missing. In the evening he saw a strange light shining seemingly suspended between sky and earth. After climbing up the rock he found his icon placed before a lighted lamp. After taking it back to his boat the icon disappeared again and again he found it on top of the rock. The history repeated several times.
W końcu zdecydował się wybudować w tym miejscu mały kościół, gdyż takie było najwidoczniej życzenie Matki Boskiej.
Finally he decided to build a small church there since that was probably the wish of the Blessed Virgin.
Największe święto w kościele odbywa się 15 sierpnia.
The biggest celebrations in the church are held on 15 of August.
Kościół posiada przepiękne krużganki...
The church has a beatiful gallery...
i tajemnicze zaułki...
and some misterious lanes...
Pod skałą znajduje się jeszcze mały kościółek świętego Mikołaja, nie udało mi się jednak zwiedzić jego wnętrza.
Below the rock there is a tiny Church of Agios Nikolaos which interiors I did not manage to visit.
Życzę pogodnego weekendu!
Wish you a nice weekend!