Każdy miłośnik ouzo, będąc na Lesbos, powinien wybrać się do Plomari, nadmorskiej i drugiej co do wielkości miejscowości na Lesbos. Miejscowość jest przede wszystkim sławna z wytwórni ouzo, których znajduje się tu kilka najbardziej znanych w Grecji, dla chętnych jest nawet możliwość zwiedzenia muzeum uozo, ale oglądanie kadzi to nie jest to, co lubię, zresztą jak to wygląda, łatwo dostrzec przez szybę, jadąc głównym traktem.
Each fan of ouzo, being on Lesvos, should visit Plomari, a seaside resort, second biggest town on the island. The town is famous for its ouzo factories, there are some of them most famous in Greece, if you wish you can even visit a museum of ouzo but seeing tubs is not my hobby – anyway you can see them through the window, being on the main road.
Aż tak bardzo nie przepadam za tym anyżkowym napitkiem, wolę dobrze schłodzoną retsinę (rodzaj białego żywicznego wina), ale Plomari znalazło się na naszym szlaku.
I am not such a lover of this anis drink, I prefer a cold retsina (a kind of white wine) but Plomari was on our route.
Plomari jest dość dużym ośrodkiem miejskim, tętniącym handlem portem z całkiem pokaźną ilością tawern.
Plomari is quite a big town, vivid, a port full of commerce with quite impressive number of taverns.
Miasto schodzi ku morzu tarasami, które łączą się ze sobą schodami w klimacie jak na Mykonos.
The town is located on terraces descending down the sea, connected with each other with white stairs like on Mykonos.
W mieście rośnie kilka całkiem pokaźnych starych platanów, są sklepy rzeźnicze, warzywniaki, sklepiki z pamiątkami i szereg innych.
There are some quite big plane trees growing in the town, there are also butchers, grocery shops, souvenir shops and many others.
Z Plomari udaliśmy się na półwysep Agios Fokas.
From Plomari we went to Agios Fokas.
Kolejny koniec wyspy, wydawałoby się, że zupełnie opuszczony i zapomniany przez wszystkich.
It is another end of the island, we thought it would be totally abandoned and forgotten by all.
Oprócz uroczego portu znajduje się tam kilka kolumn, pozostałości po świątyni, bodajże Dionizosa.
Besides a charming little port, there are also some columns, probably remains of a temple of Dionisos.
Na koniec chciałam jeszcze wspomnieć, iż Lesbos to także wyspa powulkanicznych źródeł termalnych. Wiele spa, które figurują na mapach czy przewodnikach, od dawna jest jednak zamkniętych na cztery spusty. Na szczęście pozostaje zawsze Gera spa, tuż przy Mitilini. Wejście na 20 minut 2,5 euro, choć czasu nikt nie pilnuje. Usytuowane tuż nad morzem, składa się z dwóch marmurowych basenów z wodą o temperaturze + 40 stopni. Woda niczym nie pachnie, ale świetnie relaksuje.
At the end I would like to mention also that Lesvos is also an island of volcanic thermal springs. Many spa which are marked on the maps or described in the guides are closed for a long time. Luckly there is always a spa in Gera, close to Mitilini. The entrance for 20 minutes costs Euro 2,5 but nobody observes the time. It is located at the seaside, it has two marble pools in which the temperature is + 40. The water does not have unpleasent smell and is very relaxing.
Wiele odpoczynku w tym tygodniu i do zobaczenia wkrótce!
Wish you a relaxing week and see you soon!