Nad dachami miasta/Over the roofs of the city

Nad dachami miasta/Over the roofs of the city


Żeby przekonać się jak rozległa jest Wenecja, trzeba wjechać windą na sam szczyt Dzwonnicy Św. Marka. 

To see how huge is Venice you need to take a lift right to the top of Campanille di San Marco.


W październiku miasto tonęło w deszczu. 
In October there was a lot of rain.


Widoki jednak i tak zapierały dech w piersiach. 
The views were still breathtaking.


Wieża zegarowa
Clock tower


Plac Świętego Marka 
Saint Mark Square


Santa Maria di Salute Kościół-dziękczynienie za zakończenie epidemii dżumy. 

Santa Maria di Salute - the church – thanksgiving from saving from bubonic fever.


Święty Jerzy na Wyspie Cyprysów. 
Saint George on the Cyprus Island.


No i nieśmiertelny i nigdy nie starzejący się widok na weneckie lwy i gondole. 

And immortal view over Venetian lions and gondolas.



Miłego weekendu! 
Have a nice weekend!

Dzień Niepodległości w polskich klimatach/Independence Day in Polish style

Dzień Niepodległości w polskich klimatach/Independence Day in Polish style



11 listopada patriotycznie wybraliśmy się na wędrówkę po okolicach Warszawy. 
On November 11th (our Independence Day) we decided to make a trip nearby Warsaw.




Dzień był wyjątkowo słoneczny jak na tą porę roku, a stan Wisły niski, co umożliwiło nam dostanie się do na co dzień niedostępnego spichlerza w Modlinie. 

The day was sunny as for this part of the year and Vistula River rather dry which enabled us to reach the granary building in Modlin.




O twierdzy Modlin pisałam swego czasu tutaj
I wrote about Modlin fortress here.



Zbudowana za czasów carskich, zachwyca niezwykłą ozdobnością bramy. 
Built during tsars’ times, enraptures with rich decorations of the archway.




Schody prowadzące nad rzekę – prawie jak w Wenecji:)
Stairs to the river-almost like in Venice:)




Budynek jest ogromny, kręcona w nim była Zemsta, szczerze zachęcam do wizyty, bo jak w Wiśle znów poniesie się stan wody, nie będzie już dostępu dla zwiedzających. 

The building is really huge, some Polish movies were made here and it’s possible to see it only now when the level of the river is relatively low.



Po zwiedzaniu wybraliśmy się ze znajomymi na obiad. 
After sightseeing we went with our friends for a dinner.




Do Witaszka wybieraliśmy się już długi czas, Jacek chciał koniecznie zobaczyć, jak za czasów świetności stołowała się Samoobrona. 

We wanted to see this restaurant for a long time, Jacek wanted to check how one of the Polish agricultural parties used to ate there.



Sprawa z wyborem przystawki była dość jasna-bez tatara nie mogło się obejść. 
The choice of the appetizer was simple – a steak tartare was just a must have.



Niestety gastronomia zastygła w tym przybytku, podobnie jak wystrój wnętrz, w latach 90tych. 
Unfortunately the cooking, as well as the interiors design resembled too much the 90ties.


I ryba (śladowe ilości) i pierogi pozostawiały zbyt wiele do życzenia. 
The fish (really small portion) as well as the pierogi were not very good.



No ale przynajmniej w Dzień Niepodległości było po polsku. Jeśli jednak nie musicie tam jeść – chyba niczego nie stracicie. 

Well, at least it was a Polish food for Independence Day. However if you don’t eat there – you don’t loose anything.


Miłego weekendu i dobrze zamknijcie okna na noc-robi się zimno:) 
Have a nice weekend and close the windows well – it’s getting cold:)

Copyright © 2016 daleka droga , Blogger