sobota, 24 listopada 2012

Weneckie królestwo przepychu/Venetian kingdom of splendor



Jednym z najbardziej znanych widoczków w Wenecji jest Most Westchnień – po zdjęcie z tym obiektem jest obowiązkowe:)
One of the most famous views from Venice is the Bride of Sights – yu simply must to take a photo of this object:)


Most ten jednak był wykorzystywany dość mało romantycznie-stanowił przejście pomiędzy Pałacem Dożów a celami więziennymi. 

The bridge was used for not very romantic purposes – it was a connection between the Doge’s Palace and a prison.


Zapraszam więc na wycieczkę po Pałacu Dożów, którą zaczęliśmy i skończymy na Moście Westchnień. 

I would like to invite you for a trip in the Doge’s Palace which we started and end on the Bridge of Sights.


Pierwsze, co rzuca się w oczy, to wspaniały dziedziniec ze Schodami Gigantów. 
The first thing that jumps out is the beautiful yard with the Stairs of the Giants.


Najlepiej do Pałacu przyjść po południu, przed południem trzeba odstać w wijącej się kolejce.
I recommend visiting the Palace in the afternoon, in the morning you will have to stand in a long queue.


Po południu można zaś mieć Pałac dla siebie. 
In the afternoon you can have the Palace just for yourself.


A to element Pałacu, który wart jest obejrzenia sam w sobie. 
And this is an element of the Palace worth seeing itself.


Skrzynka na donosy, podobna nieco w charakterze do Ust Prawdy z Rzymu. 
A box for denunciations resembling the Mouth of Truth located in Venice.


Każde państwo ceniło sobie informację. 
Each country apppreciated information.



Przepych Pałacu Dożów najlepiej oczywiście podziwiać spacerując po bogato zdobionych salach. 
It’s best to admire the splendour of the Palace of Doges walking in the richly decorated interiors.



Niestety w środku w zasadzie nie można robić zdjęć. 
Pitifully you cannot take pictures inside.


W sumie nic dziwnego, skoro znajdują się w nim takie skarby jak malarstwo Boscha, którego jestem szczególną miłośniczką. 
No wonder as they have such treasures as for example paintings of Bosch that I particularly admire.


I wreszcie Most Westchnień od środka. 
And finally a Bridge of Sights from the inside.


Oraz rzeźba zdobiąca tzw. Papierowe Drzwi. 
And a sculpture decorating the Paper Doors.

Miłego weekendu!
Have a nice weekend!

sobota, 17 listopada 2012

Zgubić się w Wenecji/To get lost in Venice


Żeby Was przekonać, że nie spędzałam czasu wyłącznie na Placu Św. Marka, dziś po raz pierwszy razem zapuszczamy się w weneckie zaułki:)
To convince you that I did not only spent my time in Saint Mark Square, today we are going for the first time together into some Venetian lanes:)


W Wenecji zdarzyło mi się już wcześniej zgubić, gdy byłam na wycieczce bodajże studenckiej, usiłowałyśmy z koleżanką trafić do Akademii – bezowocnie. 

It has already happened that I got lost in Venice – I was on a student trip and we tried to get to the Academy – it was not possible.

Teraz nie musiałam martwić się o drogę – mój Mąż ma lepszą ode mnie orientację, ale i Jemu zdarzało się zgubić. 

Now I did not have to worry about the way – my Husband always find it but actually we got lost also.

Ulice pełne są turystów, nagle zmieniają kierunek, kończą się mostkiem – jednym w lewo, drugim w prawo. 

The streets are full of tourists, they change their way and end up with a bride – one turning right, the other turning left.


Widać, że miasto niszczeje. 
It’s visible that the town is decaying.



Ostatnia powódź na pewno też do tego się przyczyniła.
The last flood participated in this process.




Tym razem bez problemów udało nam się dojść do Akademii:) 
This time we had no problems with getting to the Academy:)



Miłego weekendu! 
Have a nice weekend!

sobota, 10 listopada 2012

Wenecja od kuchni/Venice from the kitchen


Wenecja to też miasto 1000 i 1 knajpy. Stoliki w październiku już z rzadka wystawione na ulice, ale kawiarnie jeszcze działają, zwłaszcza te na Placu Św. Marka. 

Venice is also a city of 1000 and 1 restaurants. The tables in October are rarely outside on the streets but the cafés are still open, especially on the Saint Mark Square.

Nie ma tam jednak co liczyć na tanią chwilę odpoczynku, choć raz w życiu na pewno warto sobie pozwolić… 

You cannot count there for a cheap relax but once in a lifetime you can do it…



Obserwując tłumy przewalające się bez ładu i składu przez Plac. 
Watching crowds just wandering on the Square.



Jeśli chodzi o smak i jakość, tego co jedliśmy w Wenecji, mam mocno mieszane uczucia. Tylko lody nie zawiodły naszych oczekiwań. 

When it comes to taste and quality of the food we ate in Venice, I have mixed motions. Only ice creams met our expectations.



Może dlatego, że miasto się wyludnia, coraz mniej w nim właściwych mieszkańców, a coraz więcej turystów. Kto zatem miałby się starać dla wszystkożernych turystów? 

Maybe because the city is depopulating with less and less inhabitants and more tourists. Who would pay attention to omnivorous visitors?



Niestety w Wenecji trafiliśmy na przeciętną pizzę i chyba najgorsze tiramisu, jakie w życiu jadłam. 

Unfortunatly in Venice we had a very forgettable pizza and the worst tiramisu ever.





Zniechęceni restauracyjnymi smakami korzystaliśmy z ulicznych straganów i wielkiego targowiska koło Mostu Rialto. 

Disappointed with the restaurant flavours we took the opportunity of street stalls and a huge market nearby Rialto Bridge.





Wybór świeżych warzyw i owoców jest tam ogromny. 
There is a huge choice of fresh vegetables and fruits.



Dla nas też raj – świeże owoce morza, nie powiem, sepię zrobiliśmy sobie z największą przyjemnością – zalety mieszkania w apartamencie. 

For us a paradise – fresh frutti di mare – we prepared sepia with the highest pleasure – advantages in leasing an apartment.






Bardzo podoba mi się we Włoszech czy w Grecji możliwość zjedzenia jakiegoś smakołyku na ulicy – tutaj chlebek pistacjowy. 

I like in Italy or in Greece a possibility to eat some tidbit on the street – here pistachio bread.



Żeby oddać Wenecji sprawiedliwość – świetna kawa! 
To be honest – they have great coffee in Venice!




Tu na spokojniejszej i z dala od turystów Wyspie Św. Heleny. 
Here on a more peaceful and far away from tourist Saint Helen island.




A wszystkich, którzy chcieliby się dowiedzieć czegoś więcej o prawdziwej weneckiej kuchni zachęcam do lektury „Szczypta Wenecji” Donny Leon i Roberty Pianaro, o której więcej piszę na swoim drugim blogu (kliknij tutaj) 

And all who would like to learn more about real venetian cooking, I would like to encourage to read “Pinch of Venice” by Donna Leon and Roberta Pianaro, about which I am writing more on my second blog (click here).


Miłych przyjemności kulinarnych w tym tygodniu Wam życzę:)
Wishing you only nice culinary pleasures this week:)

sobota, 3 listopada 2012

2 różne klasztory/2 different monasteries


Dziś chwilowy przeskok z Wenecji do letnich wakacji na Chios. 
Today we are jumping for a while from Venice to our summer holidays on Chios.



Trafiamy do klasztoru Nea Moni wpisanego na listę zabytków UNESCO.
We are in Nea Moni Monastery, which has been recognized as a UNESCO World Heritage Site.




Klasztor znajduje się w sercu wyspy i wiem, że tego lata, gdy szalały pożary na Chios, był nimi poważnie zagrożony. 
The Monastery is located in the interiors of Chios and I know it was in danger during huge fires this year on Chios.



Niestety nie znalazłam żadnych informacji, jaki był finał pożarów, mam nadzieję, że klasztor zachował się w dobrym stanie. Z filmu tutaj wynika, że ocalał.

Unfortunately I did not find any information whether the Monastery was destroyed in the fire. I hope it was safe. From the movie here it appears that it was not distroyed.



Klasztor imponuje swoją niezwykłą wielkością, ale też wnętrzami. 
The monastery is really huge and it has beautiful interiors.



Wielu zwiedzających przyjeżdża tu zobaczyć XI – wieczne mozaiki.
Many visitors come here to see mosaics from 11th century.



W klasztorze trudno o chwilę zadumy, tyle osób się tu przewija. 
It’s hard to find a possibility for reflection in the monastery, so many people visit this place.




Słychać szum kamer i trzaski aparatów fotograficznych. 
You can hear the cameras and video recorders.



W okolicy są jednak inne ciche miejsca, jak chociażby Klasztor św. Rafała. 
In the surroundings there are other silent places just as the Monastery of Saint Ralph.



I choć klasztor jest nowy, znajdzie się tam prędzej chwilę ciszy.
And although the monastery is new, you can find there more easily a moment of silence.


Jest też miejsce, by odpocząć.
There is also a place for relax.


Także wybór należy do nas! 
So the choice is ours!



Ja oczywiście wybieram dwa:)
I, of course, chose both of them:)


Miłego weekendu! Jakie macie plany?
Happy weekend! What are your plans?