sobota, 23 listopada 2013

W sam raz na listopad czyli o śródziemnomorskim stylu życia/Right for November - about Mediterranean lifestyle


Zastanawiałam się co pokazać na blogu w to ciemne w tej części Europy listopadowe popołudnie. 

I have been considering what to show on the blog in this dark November afternoon in this part of Europe.



W końcu zdecydowałam, że odrobina słońca i radości życia w stylu śródziemnomorskim może być remedium na jesienny smutek. 

Finally I decided that a bit of sun and joy of life in the Mediterranean style could be a good remedy for the autumn sadness.


Co z moich obserwacji składa się na takie życie? 
What is so special about this type of life according to my observations?





Przede wszystkim to życie na zewnątrz, tj. spędzanie czasu na powietrzu, z innymi ludźmi, czy w tawernach, czy na plażach czy choćby na wieczornym spacerze po mieście. 

First of all it's a life outside, i.e. spending time with other people outside, in taverns, at the beach or at least on an evening walk around the town.



Po drugie przyjemność czerpana z jedzenia. Brak pośpiechu, rozmowy, nie liczenie kalorii. 
Secondly it's a pleasure of eating. Lack of hurry, talks, not counting calories.



Po trzecie, jeśli chodzi o jedzenie, to urzekająca prostota posiłków - pokrojone warzywa sezonowe, bez oryginalnych wariacji, dania przekazywane z pokolenia na pokolenie. Nie do odtworzenia niestety w naszych warunkach, gdzie zwykła ryba z grilla będzie po prostu zwykłą rybą z grilla a nie delikatesem konsumowanym z widokiem na lazurowe morze:) 

Thirdly, when we talk about food, it's the simplicity of the dishes - chopped seasonal vegetables, without original variations, tradition that comes from one generation to another. It's impossible to repeat it here in the Northern Europe when simple fish from grill will taste just like fish and not as a specialty eaten with a view over the azure sea:)




Kolejnym punktem jest życie nocne - w pełni demokratyczne i dostępne dla wszystkich, a nie tylko dla 'trendy singli' przed 30stką:) 

Another issue is a nightlife - fully democratic, available to everybody and not only to posh singles under 30:)




Oczywiście zdaję sobie sprawę, że tam ludzie mają też swoje problemy, chodzą do pracy, albo w ogóle jej nie mają, walczą z otyłością, być może (w co jednak wątpię) także z samotnością. Jendak czasem warto coś podsumować, nawet jeśli miałoby się generalizować. 

A co Wy byście dopisali do tej listy? Co jeszcze rzuca się Wam w oczy jeśli chodzi o życie południowców? 

Of course I realize that there are also people who have their own problems, go to work or are jobless, fight with overweight and maybe (I doubt it) with loneliness. But sometimes it's nice to summarize our observations even if the price is generalization.

What would you add to this list? What is so characteristic about life in southern Europe according to your opinion?

sobota, 9 listopada 2013

Pirgi na Chios/Pirgi on Chios island


Dziś myślami wracam na słoneczny Chios. 
Today I am coming back with my thoughts to the sunny Chios. 


We wcześniejszych postach (kliknij tutaj), wspominałam już jaką rolę odegrał mastyks w rozwoju miast na tej wyspie. 
In my previous posts (click here) I have already mentioned what was the role of mastics for the towns of this island.


Pokazywałam też tzw. miasteczka mastyksowe. 
I have showed also so called mastics towns.


Najważniejsze z nich zostawiłam sobie jednak na deser. Pirgi. 
I left the most important of them. Pirgi.


Każdy album czy przewodnik po Chios musi mieć obowiązkowo zdjęcie na okładce z Pirgi;-) 
Each album or a book about Chios must have an obligatory shot of Pirgi on the cover;-) 



Dzieje się tak, gdyż chyba nigdzie w Grecji (przynajmniej z tego co wiem), nie ma takich zdobień domów jak właśnie tutaj. 
It's caused by the fact that nowhere in Greece there are such decorated houses (at least as far as I know) like here.


Warto zobaczyć też XII wieczny kościół Agios Apostolis. 
The 12th century church Agios Apostolis is also worth seeing.







Wróćmy jednak do zdobień domów. 
Let's come back however to the houses' decorations.



Są wykonywane specjalną, unikatową techniką. 
They are made with a special and unique technique.



Najpierw domy się po prostu tynkuje na biało. 
First they are simply pargetted with white plastering.
  



Następnie usuwa się fragmenty tynku aby uzyskać pożądany wzór. 
Later the parts of the plastering are removed in order to obtain a proper pattern.
  


Ciemny kolor pod tynkiem pochodzi z wulkanicznego materiału, z jakiego budowane są domy.
This dark color under the plastering is from a volcanic material from which the houses are built. 



Mam niestety nieco mieszane uczucia co do Pirgi. 
I have unfortunately a bit mixed impressions about Pirgi.


Miasteczko warto zobaczyć dla samych dekoracji, jednak jest ono miejscami potwornie zaniedbane, czego, mam nadzieję, nie widać jednak na zdjęciach. 

The town is worth seeing just to see all the decorations but it's also very neglected which, I hope, is not visible on the pictures.



Czy mieliście jakieś swoje rozczarowania przy zwiedzaniu nowych miejsc? Czy coś, co w przewodniku prezentowało się wspaniale, na miejscu okazało się średnio atrakcyjne?

Did you have any disappointments yourself when it comes to visiting tourist attractions? Did anything in particular appeared itself very average in comparison to what you had expected?