niedziela, 24 sierpnia 2014

Szyszkowa plaża na Skiathos/ Pinecone beach on Skiathos

Na koniec sierpnia, celem zaczarowania aury za oknami, zdjęcia z jednej z najbardziej znanych plaż greckich - tzw. "szyszkowej plaży" (Plaża Koukunari) na Skiathos.
I chose to show you today pictures from one of the most famous Greek beaches - "Pinecone beach" (Koukunari beach) on Skiathos.


To co jest najładniejsze w tej plaży, niestety przez Internet na razie nie da się przekazać:) Zapach lasu piniowego, otaczającego plażę i tworzącego fajny mikroklimat. Zapach nagrzanej ziemi, pinii i cykady to dla mnie niezbędne elementy wypoczynku nad Morzem Śródziemnym:)

What is the most attractive about this beach cannot be shown in Internet, at least now:) The smell of pine forest, surrounding the beach. The smell of warm soil, pines and sound of cicadas are necessary elements of any holidays at the Mediterranean Sea, aren't?  



Plaża ma swój urok, niestety nie jesteśmy jej pierwszymi odkrywcami, choć czasem można mieć takie złudzenie:)
The beach is really amazing, but we are not its first founders, but from time to time we had such an impression:)


W jedynym hotelu z widokiem na plażę - Skiathos Palace Hotel - wypoczywała swego czasu Księżna Diana z dziećmi. O dziwo, z tego co słyszałam, ceny pobytu są nawet przystępne.

In the sole hotel with a view over the beach - Skiathos Palace Hotel - Lady Diana with her children spent her holidays here. The price for a stay is surprisingly accessible.

W zatoce często goszczą luksusowe jachty.
In the bay there are often luxurious yachts.

Za plażą w lesie znajduje sie słone jezioro, będące rezerwatem przyrody. Niestety nie dotarliśmy do niego, wcześniej dość intensywnie padało i z wózkiem nie dalibyśmy rady.
There is a salt lake nearby the beach which is a forest preserve. We didn't get there as it was raining just before our arrival so we could not reach it with a pram.


Do plaży można dopłynąć łódkami regularnie odpływającymi ze stolicy, ale także po prostu, bardzo często chodzącym tu autobusem.
You can reach the beach with boats from the capital or just by very regular and often bus.



No i ta krystalicznie czysta woda!
And this cristal clear water!



Odpływamy z Szyszkowej plaży po nową przygodę!
We departure from the Pinecone beach to search for new adventures!

poniedziałek, 4 sierpnia 2014

Tour de Pologne-prosto z ulic Warszawy/Tour de Pologne-stright from the streets of Warsaw


Lider może być tylko jeden;)
Leader is always one:)

Chwilę później ten drugi.
A moment letr the second one.
Trzeciego przesłonił samochód....
The third one was behind a car...

A tu już cała reszta:)
And here the others:)


Tak się motywuję do codziennych treningów:)
This is my motivation to do trainings every day:)

piątek, 1 sierpnia 2014

Nasz lipiec na wodzie/Our July on water


Osoby tu wpadające od dłuższego czasu wiedzą, że nasze lato kręci się generalnie wokół wody (oprócz oczywiście ciężkiej konieczności spędzania go także w pracy).
These of you who have been visiting us for longer time, know that our summer is about water (except of course the unpleasant necessity of going to work).
Naszą pasją zarazilo się już młodsze pokolenie, które samo stawia pierwsze kroki za sterem:-)
Our passion is shared by the younger generation who has his first tries with navigation:-)

A jeśli woda, nie może się obejść bez wizyty latem w smażalni ryb. Tym razem na warsztat poszła ORANGE KEJA (co za nazwa!) w Białobrzegach. Koło tego miejsca przejeżdżaliśmy wielokrotnie, aż wreszcie, nie mając obiadu w domu, skusiliśmy się na wizytę.

And if water, a fish tavern during summer is a must. This time we chose ORANGE KEJA in Białobrzegi, nearby Warsaw.

Już od progu okazało się, że bogate menu funkcjonuje tylko na papierze, a zup jest jedynie pomidorowa i żurek. Wybraliśmy żurek i był to dobry wybór. Zupa domowa, bez minusów, z paskudną co prawda kiełbasą, ale nie odbiegającą zbytnio swą okropnością od innych polskich kiełbas sklepowych.

From the very begining it appeared that a huge menu is only on the paper and we could choose between a white borsch (a typical Polish soup based on bread) and tomato soup. I chose borsch and it was a good option - the only minus was a sausage - awful, but this is the average these times - I wonder where is this myth about tasty Polish sausage from? The reality is now horrible.

Z ryb, których w menu było mnóstwo, wybór mieliśmy między sandaczem a bodajże szczupakiem. Oboje wybraliśmy sandacza. OK, ale porcja mała a wszystko haniebnie zasolone, nawet surówka z kapusty. Oj, kocha się w kimś chyba właścicielka:)

There was only a choice (in a fish tavern!) between a zander and a pike. We both took zander. It was ok but the portion was so small and the whole meal terribly salty. We have a proverb here that if you use too much salt you are in love so the owner must be in big love, really.
Także Orange Keję można sobie darować, chyba, że koniecznie chce się poczuć jak na wakacjach gdzieś na Mazurach, gdzie wszystko właśnie "wyszło" z karty, ale za to je się na świeżym powietrzu:)

So do not feel obliged to eat there unless you want to eat on the fresh air and have no other option nearby:)

A najlepiej to po prostu samemu złowić rybę.
And the best is to catch fish ourselves.

Niektórzy próbowali... I proszę, jest sum.
Some of us tried...And here it is - catfish.


Jadacie w smażalniach ryb i w tego typu wakacyjnych przybytkach gastronomicznych czy omijacie je z daleka?
Do you eat in such summer taverns or do you prefer to keep away from them?