piątek, 26 czerwca 2015

Góra część miasta Skiathos/Upper part of Skiathos town


Pełna zapału do prowadzenia bloga po wypoczynku wakacyjnym (ciekawe na ile go starczy), zamieszczam bardzo zaległy post - ostatni z wyjazdu na Skiathos. Dziś zapraszam na spacer po górnej części miasta Skiathos - położonego w zasadzie na dwóch wzgórzach. Do tej pory koncentrowałam się na porcie i półwyspie Bourtzi, które przyciągają najwięcej turystów, dlaczego więc warto wspiąć się trochę pod górę?

Full of enthusiasm after my summer holidays (I wonder when it will end up), I am publishing a very old post from my last travel to Skiathos. Today I would like to take you for a walk on upper parts of the town located on 2 hills. So far I have focused on the port and Bourtzi peninsula that attracts most of the tourists so why it is worth a little climbing to see the upper part?
  

Punktem orientacyjnym dla całego miasta jest wieża zegarowa, położona na prawym wzgórzu, patrząc od portu. Podejście tam (my wspinaliśmy się z wózkiem, więc nie jest to aż tak męczące:), nagradza nam widok na całe miasto, który na długo zapada w pamięć.

The clock tower visible on a right hill looking from the port is the town landmark. Climbing there (it is not so hard as we climbed with a baby trolley) is awarded with a remarkable view over the whole town.


Im głębiej w miasto i im wyżej, tym bardziej jest ono autentyczne. Nie powiem, że bardziej kolorowe, bo tak jest i w starym porcie, ale na pewno mniej turystyczne a bardziej lokalne.

The higher you go the more authentic life you can see. I will not say it is more colourful but it is more local and less touristic.


Jeśli miałabym ponownie wybierać, to chyba na wzgórzu chciałabym spędzić ewentualny pobyt na tej wyspie.
If I had a possibility of chosing I would spend my next stay on the island on one of the hills. 


Poniżej jedno z moich ulubionych zdjęć ze Skiathos - co za śródziemnomorski ogródek przydomowy!
Underneath one of my favorite pictures from Skiathos - what a Mediterranean garden!


Nad drugim wzgórzem miasta nad portem króluje katedra znana pod nazwą Kościół 3 Biskupów.
On the second hill you can see the cathedral called Church of 3 Bishops.



Nie zawsze jest otwarta, trzeba trafić na okres przed lub po nabożeństwie.
It is not always opened, you need to be there before or after a service.


W jej murach kryje się kilka ciekawych ikon, a wśród nich ta, o której pisałam tu.
You can see here some interesting icons, among them the one I wrote about here.


Jeszcze kilka zdjęć ze spokojnego życia w górnej części miasta.
And some more pictures from the slow life in the upper side of the town.


Tym postem kończę swoją opowieść o Skiathos, wkrótce o tegorocznych czerwcowych wakacjach w...
With this post I am finishing my story about Skiathos, soon I will write about my June holidays in...


PS. Powoli nadrabiam zaległości w lekturze Waszych blogów:)
PS. I am slowly catching up with visiting your blogs:)

czwartek, 21 maja 2015

Sobienie - pałac i inne atrakcje/Sobienie-palace and other attractions


2 tygodnie temu wybraliśmy się do Sobieni Królewskich. Jest to miejscowość w odległości ok. 50 km od Warszawy, jeszcze za Otwockiem. 
2 weeks ago we went to Sobienie Królewskie. This is a village at the distance of app. 50 km from Warsaw, passing by Otwock.

Pogoda, jak na maj, nie dopisywała, ale za to humoru i komarów było pod dostatkiem:)
The weather, as for May, was not so good but we had plenty of good humor and plenty of mosquitoes:)


Główną atrakcją Sobieni jest XIX - wieczny pałac Jezierskich, obecnie własność prywatna, bardzo gruntowanie odnowiona po powojennej dewastacji. W pałacu znajduje się 4-gwiazdkowy hotel, przy czym można spokojnie wjechać na teren parku, zaparkować i pokręcić się po okolicy. Nami nikt przez ponad pół godziny się nie zainteresował, co było nawet dość dziwne. 

The biggest attraction of Sobienie is a 19th century palace of Jezierski family, a private property for now, extensively renovated after the post-war devastation. There is now a 4 star hotel in the palace and you can enter the park and stroll around. During our 30 minutes walk nobody paid any attention to us, which was rather strange.

Wnętrza pałacu niestety nie zawierają zabytków, wszystko wydaje się być zrobione od zera. 
The interiors are deprived of any antiques, all seems to be done nowadays.


Obok pałacu są pola golfowe, stajnie a nawet lądowisko dla małych samolotów. 
There is a golf course nearby, stables and even airstip for small planes.


W sąsiedniej miejscowości Sobienie-Jeziory znajduje się bezstylowy kościół z początku XIX wieku.
In the neighbouring village Sobienie - Jeziory there is a church from the beginning of 19th century.


Nie wchodziłam do środka, bo trafiliśmy na środek mszy.
I did not see it inside as there was a holy mass.


Największą atrakcją dnia okazała się przeprawa promowa przez Wisłę w miejscowości Gassy.
The biggest attraction of the day was a ferry crossing on the Vistula River in the village Gassy.


Zabiera ona dosłownie może 5 minut i kosztuje 15 zł od auta (można również zabrać się na prom i bez auta).
It takes app. maximum 5 minutes and costs PLN 15/per car (you can of cousre enter also without a car).


Poczuliśmy się prawie jak na wakacjach:)
We felt almost like on holidays:)

wtorek, 12 maja 2015

Warszawskie zoo - czy warto?Warsaw zoo - is it worth seeing?


Przyznam się, że zawsze lubiłam chodzić do zoo, nawet jako dorosła już osoba. Teraz mam powód, by bywać tam częściej - Olek zaczął już ten wiek, w którym otoczenie jest bardzo interesujące, choć w czasie ostatniej wizyty widziałam rodziców nawet z niemowlakami. Ile z tego skorzystały, nie wiem, ale na pewno rodzice wypoczęli.
I must admit I have always liked going to zoo, even being an adult. Now I have a reason to be there more often - Alexander is at the age when everything around is interesting but during the last visit I saw parents with really young infants. I do not know whether their kids had any use of this visit but at least their parents looked relaxed.


W zoo byliśmy w długi weekend. Ogromne kolejki do kas początkowo nas zniecheciły, ale wszystko szło sprawnie, obsługa na kilka kas, choć płatności tylko gotówką.
We were at the zoo during Polish bank holidays, long checkout ques looked at the beginning discouragingly but everything went very fast despite the fact they accepted cash only.

Bilety dla dorosłych kosztują 20 złotych, o systemie zniżek lub darmowych wejść przeczytacie na stronie warszawskiego zoo.
A ticket for the adults costs app. EUR 5, about a system of discounts and free entrances you can read at the zoo web pages.


W zoo jest ponad 500 gatunków zwierząt i stale przybywa nowych. Z nowości, których wcześniej nie widziałam, na pewno jest rekinarium oraz nowy pawilon dla małp.
There is more than 500 species of animals at the zoo and they are still buying new ones. You can visit a new aquarium for sharks and a new house for monkeys.

Słodko prezentuje się rodzina nosorożców:)
The rhino's family looks really sweet:)
Naliczyliśmy 3 całkiem żywotne słonie.
We were able to see 3 quite vivid elephants.


Olek zafascynowany słoniami lub raczej siedzeniem na ogrodzeniu:)
Alexander was fascinated with the elephants or rather maybe with sitting on the fence:)


Żyrafy są widoczne jedynie z dużego dystansu, z którym tradycyjnie mój aparat sobie średnio radzi.
The giraffes are visible only from a distance and my camera is not doing well in such situations.


W parku można naprawdę miło odpocząć, są kwiaty, wszystko jest zadbane, jak ktoś chce jest dużo miejsc typu mała gastronomia, lody, gofry itd.
You can really relax in the park, there are flowers, everything is well maintained, there are many places in which you can have a snack or ice creams or waffles.


Szczerze mówiąc, zawsze się zastanawiam, czy nie poświęca się w takich miejscach zwierząt dla zaspokojenia ludzkiej ciekawości.
To be honest, I am always thinking wheter the animals are not a victim of human curiosity in such places.


Oczywiście teraz filozofia zoo się zmieniła, mówi się o ochronie i rozmnażaniu ginących gatunków. 
Of course now the philosophy of such places has changed, they are talking about protection and multiplication of endangered species.



Na szczęście większość wybiegów jest duża a roślinność imponująca.
Most of the paddocks are big and there is a lot of plants.


A propos zaspakajania ciekawości ludzkiej - pierwszy raz widziałam takie oto zwierze - nazywa się takin.
When we are talking about human curiosity - I have seen such an animal for the first time - it is called takin.


Szczerze-nie przepadam za widokiem pawianów:)
To be honest - I do not like baboons' image:)


Za to widok flamingów zawsze będzie mi się kojarzyć z Policjantami z Miami:) Pamiętacie ich czołówkę? To było coś w tych ponurych czasach w Polsce:)

And view of flamingos will always remind me about 'Miami Vice':) Do you remember the begining of each movie?


A co Wy sądzicie o takich miejscach? Warto czy omijać z daleka?
And what do you think of such places? Are they worth visiting?

poniedziałek, 4 maja 2015

Serock nad Zalewem Zegrzyńskim - pomysł na weekend/Serock over the Zegrzynski Lake-good weekend idea


W długi weekend mieliśmy okazję dzięki zaproszeniu na ślub znajomych zwiedzić Serock. Jest to niewielkie miasteczko nad Zalewem Zegrzyńskim, które zawsze do tej pory widywaliśmy bądź od strony wody bądź przejazdem na Mazury, choć od pewnego czasu wokół miasta jest obwodnica co nie sprzyja najpewniej turystycznym zakusom na Serock.

During the last bank holidays this weekend (1st-3rd of May) thanks to an invitation for a wedding we had a chance to visit a small town over the Zegrzynski Lake near Warsaw called Serock. So far we had only seen this town from the water or driving it through in a car.


Serock, poza piękną piaszczystą plażą i atrakcjami jak z naszego wybrzeża (gofry, smażalnie, place zabaw, lodziarnie itp. miejsca, w których można wydać dowolnie dużo) ma do zaoferowania do zobaczenia późnogotycką parafię św. Anny z końca XVI w. 

Serock, besides the sandy beach and attractions immanently connected with that (like ice creams shops, fish&chips places etc. in which you can spend as much as you wish) has a nice place to visit - a late gothic church of Saint Ann deriving from 16th century.

Niestety kościół dość znacznie przebudowano przed wojną, w tym podwyższono wieże, zamontowano zegar itd. Wnętrze również nie za wiele ma już wspólnego z gotykiem.

Unfortunately the church was rebuilt before the War, also its towers were increased and they added a clock on the front. The interiors have also nothing to do with gothic.

Z tyłu kościoła jest za to taras widokowy, z którego możemy podziwiać łączący się Bug z Narwią.
At the back of the church there is a view point from which you can admire Bug and Narew Rivers connecting with each other.


W północnej ścianie kościoła tkwi pocisk z I wojny światowej.
In the north wall of the church there is a missile from World War I.


Sam Serock miejscami wygląda jak typowa senna mazowiecka dziura (bez urazy;-).
Serock itself looks in certain places like a sleepy Mazovian scrub (no offence;-).


Rynek jednak jest w większości wyremontowany i zadbany.
Its market is however reconditioned and well mainatined.


Polecam tamtejszą lodziarnię, niestety nie zdążyłam zrobić zdjęcia, ale wybór smaków i posypek był ogromny.
I can recommand the ice - cream shop there - the selection was huge! Pity I had to little time to make a shot.


Najbardziej jednak warto wybrać się do Serocka w pogodny dzień na plażę, choć przyznaję, że jest tam z reguły tłoczno. Plusem jednak jest bliskość Warszawy, więc dla Warszawiaków jest to fajny pomysł weekendowy zamiast oddychania spalinami w miejskich parkach.

Its biggest attraction is the beach and water but I must say its usually crowdy. The plus is that it is close to Warsaw and its a good weekend alternative for the inhabitatnts.

wtorek, 21 kwietnia 2015

Biocultura czyli jak przetrwać weekend/Biocultura - how to survive though the weekend


W ten weekend ogarnęło mnie zwątpienie. Gdzie ta wiosna? Zimno, wieje i pada jak w październiku. A byliśmy umówieni w niedzielę ze znajomymi na obiad na świeżym powietrzu. Co tu robić? Siedzenie w domu cały dzień z prawie dwulatkiem potrafi dać w kość...

Last weekend I felt kind of depressed. Where is spring? Why it is raining, windy and cold like in October? We were supposed to meet with our friends to have a dinner outside but we have to resign. But sitting the whole day with an almost 2-year boy at home can also be exhausting...


W końcu wylądowaliśmy w dość nowej kawiarni Biocultura na Woli przy ulicy Sokołowskiej 9. Miejsce jakich teraz dość dużo, łączące konsumpcję z wydarzeniami kulturalnymi. Do tego dorzućcie trochę atrakcji dla dzieci i od razu pewnie zorientujecie się w klimacie:) Junior od razu poczuł się jak u siebie i począł oddawać się ulubionym rozrywkom, jakimi jest od dawna ściąganie rzeczy ze stołów i peregrynacji po wszystkich możliwych kątach:)

Finally we ended up in a cafe 'Biocultura' nearby in Warsaw. The type of this place is rather popular nowdays, food plus cultural events. Add some toys for kids and you will feel the climate. Junior felt very quickly at home and began his favourite activities that are: grabbing everything from the tables and visiting each single corner.

Ja tymczasem raczyłam się czekoladą na gorąco z sokiem malinowym i bitą śmietaną:)
I had hot chocolate with raspberries juice and whipped cream:)


Koleżanka gorącą herbatę z przyprawami korzennymi i ciastem marchewkowym. Desery też bardziej pasujące do jesieni niż do wiosny, ale cóż... Nic nie mogę im zarzucić, wszystko było smaczne i ładnie podane, utrzymujące się w średnich cenach stołecznych.

Our friend took tea with some spices and carrit cake. The desserts were more appropriate for autumn but well... They vere good, nicely served and for the average prices here.


Zanim się zorientowaliśmy, Aleksandra bujały na hamaku 2 kelnerki i raczył się rurką.
And we realized that two waitresses were taking care of Alexander, he was sitting on a hammock and eating a cake.


On to wie jak się ustawić w życiu!:)
He knows best how to make the life pleasant!:)