czwartek, 21 maja 2015

Sobienie - pałac i inne atrakcje/Sobienie-palace and other attractions


2 tygodnie temu wybraliśmy się do Sobieni Królewskich. Jest to miejscowość w odległości ok. 50 km od Warszawy, jeszcze za Otwockiem. 
2 weeks ago we went to Sobienie Królewskie. This is a village at the distance of app. 50 km from Warsaw, passing by Otwock.

Pogoda, jak na maj, nie dopisywała, ale za to humoru i komarów było pod dostatkiem:)
The weather, as for May, was not so good but we had plenty of good humor and plenty of mosquitoes:)


Główną atrakcją Sobieni jest XIX - wieczny pałac Jezierskich, obecnie własność prywatna, bardzo gruntowanie odnowiona po powojennej dewastacji. W pałacu znajduje się 4-gwiazdkowy hotel, przy czym można spokojnie wjechać na teren parku, zaparkować i pokręcić się po okolicy. Nami nikt przez ponad pół godziny się nie zainteresował, co było nawet dość dziwne. 

The biggest attraction of Sobienie is a 19th century palace of Jezierski family, a private property for now, extensively renovated after the post-war devastation. There is now a 4 star hotel in the palace and you can enter the park and stroll around. During our 30 minutes walk nobody paid any attention to us, which was rather strange.

Wnętrza pałacu niestety nie zawierają zabytków, wszystko wydaje się być zrobione od zera. 
The interiors are deprived of any antiques, all seems to be done nowadays.


Obok pałacu są pola golfowe, stajnie a nawet lądowisko dla małych samolotów. 
There is a golf course nearby, stables and even airstip for small planes.


W sąsiedniej miejscowości Sobienie-Jeziory znajduje się bezstylowy kościół z początku XIX wieku.
In the neighbouring village Sobienie - Jeziory there is a church from the beginning of 19th century.


Nie wchodziłam do środka, bo trafiliśmy na środek mszy.
I did not see it inside as there was a holy mass.


Największą atrakcją dnia okazała się przeprawa promowa przez Wisłę w miejscowości Gassy.
The biggest attraction of the day was a ferry crossing on the Vistula River in the village Gassy.


Zabiera ona dosłownie może 5 minut i kosztuje 15 zł od auta (można również zabrać się na prom i bez auta).
It takes app. maximum 5 minutes and costs PLN 15/per car (you can of cousre enter also without a car).


Poczuliśmy się prawie jak na wakacjach:)
We felt almost like on holidays:)

wtorek, 12 maja 2015

Warszawskie zoo - czy warto?Warsaw zoo - is it worth seeing?


Przyznam się, że zawsze lubiłam chodzić do zoo, nawet jako dorosła już osoba. Teraz mam powód, by bywać tam częściej - Olek zaczął już ten wiek, w którym otoczenie jest bardzo interesujące, choć w czasie ostatniej wizyty widziałam rodziców nawet z niemowlakami. Ile z tego skorzystały, nie wiem, ale na pewno rodzice wypoczęli.
I must admit I have always liked going to zoo, even being an adult. Now I have a reason to be there more often - Alexander is at the age when everything around is interesting but during the last visit I saw parents with really young infants. I do not know whether their kids had any use of this visit but at least their parents looked relaxed.


W zoo byliśmy w długi weekend. Ogromne kolejki do kas początkowo nas zniecheciły, ale wszystko szło sprawnie, obsługa na kilka kas, choć płatności tylko gotówką.
We were at the zoo during Polish bank holidays, long checkout ques looked at the beginning discouragingly but everything went very fast despite the fact they accepted cash only.

Bilety dla dorosłych kosztują 20 złotych, o systemie zniżek lub darmowych wejść przeczytacie na stronie warszawskiego zoo.
A ticket for the adults costs app. EUR 5, about a system of discounts and free entrances you can read at the zoo web pages.


W zoo jest ponad 500 gatunków zwierząt i stale przybywa nowych. Z nowości, których wcześniej nie widziałam, na pewno jest rekinarium oraz nowy pawilon dla małp.
There is more than 500 species of animals at the zoo and they are still buying new ones. You can visit a new aquarium for sharks and a new house for monkeys.

Słodko prezentuje się rodzina nosorożców:)
The rhino's family looks really sweet:)
Naliczyliśmy 3 całkiem żywotne słonie.
We were able to see 3 quite vivid elephants.


Olek zafascynowany słoniami lub raczej siedzeniem na ogrodzeniu:)
Alexander was fascinated with the elephants or rather maybe with sitting on the fence:)


Żyrafy są widoczne jedynie z dużego dystansu, z którym tradycyjnie mój aparat sobie średnio radzi.
The giraffes are visible only from a distance and my camera is not doing well in such situations.


W parku można naprawdę miło odpocząć, są kwiaty, wszystko jest zadbane, jak ktoś chce jest dużo miejsc typu mała gastronomia, lody, gofry itd.
You can really relax in the park, there are flowers, everything is well maintained, there are many places in which you can have a snack or ice creams or waffles.


Szczerze mówiąc, zawsze się zastanawiam, czy nie poświęca się w takich miejscach zwierząt dla zaspokojenia ludzkiej ciekawości.
To be honest, I am always thinking wheter the animals are not a victim of human curiosity in such places.


Oczywiście teraz filozofia zoo się zmieniła, mówi się o ochronie i rozmnażaniu ginących gatunków. 
Of course now the philosophy of such places has changed, they are talking about protection and multiplication of endangered species.



Na szczęście większość wybiegów jest duża a roślinność imponująca.
Most of the paddocks are big and there is a lot of plants.


A propos zaspakajania ciekawości ludzkiej - pierwszy raz widziałam takie oto zwierze - nazywa się takin.
When we are talking about human curiosity - I have seen such an animal for the first time - it is called takin.


Szczerze-nie przepadam za widokiem pawianów:)
To be honest - I do not like baboons' image:)


Za to widok flamingów zawsze będzie mi się kojarzyć z Policjantami z Miami:) Pamiętacie ich czołówkę? To było coś w tych ponurych czasach w Polsce:)

And view of flamingos will always remind me about 'Miami Vice':) Do you remember the begining of each movie?


A co Wy sądzicie o takich miejscach? Warto czy omijać z daleka?
And what do you think of such places? Are they worth visiting?

poniedziałek, 4 maja 2015

Serock nad Zalewem Zegrzyńskim - pomysł na weekend/Serock over the Zegrzynski Lake-good weekend idea


W długi weekend mieliśmy okazję dzięki zaproszeniu na ślub znajomych zwiedzić Serock. Jest to niewielkie miasteczko nad Zalewem Zegrzyńskim, które zawsze do tej pory widywaliśmy bądź od strony wody bądź przejazdem na Mazury, choć od pewnego czasu wokół miasta jest obwodnica co nie sprzyja najpewniej turystycznym zakusom na Serock.

During the last bank holidays this weekend (1st-3rd of May) thanks to an invitation for a wedding we had a chance to visit a small town over the Zegrzynski Lake near Warsaw called Serock. So far we had only seen this town from the water or driving it through in a car.


Serock, poza piękną piaszczystą plażą i atrakcjami jak z naszego wybrzeża (gofry, smażalnie, place zabaw, lodziarnie itp. miejsca, w których można wydać dowolnie dużo) ma do zaoferowania do zobaczenia późnogotycką parafię św. Anny z końca XVI w. 

Serock, besides the sandy beach and attractions immanently connected with that (like ice creams shops, fish&chips places etc. in which you can spend as much as you wish) has a nice place to visit - a late gothic church of Saint Ann deriving from 16th century.

Niestety kościół dość znacznie przebudowano przed wojną, w tym podwyższono wieże, zamontowano zegar itd. Wnętrze również nie za wiele ma już wspólnego z gotykiem.

Unfortunately the church was rebuilt before the War, also its towers were increased and they added a clock on the front. The interiors have also nothing to do with gothic.

Z tyłu kościoła jest za to taras widokowy, z którego możemy podziwiać łączący się Bug z Narwią.
At the back of the church there is a view point from which you can admire Bug and Narew Rivers connecting with each other.


W północnej ścianie kościoła tkwi pocisk z I wojny światowej.
In the north wall of the church there is a missile from World War I.


Sam Serock miejscami wygląda jak typowa senna mazowiecka dziura (bez urazy;-).
Serock itself looks in certain places like a sleepy Mazovian scrub (no offence;-).


Rynek jednak jest w większości wyremontowany i zadbany.
Its market is however reconditioned and well mainatined.


Polecam tamtejszą lodziarnię, niestety nie zdążyłam zrobić zdjęcia, ale wybór smaków i posypek był ogromny.
I can recommand the ice - cream shop there - the selection was huge! Pity I had to little time to make a shot.


Najbardziej jednak warto wybrać się do Serocka w pogodny dzień na plażę, choć przyznaję, że jest tam z reguły tłoczno. Plusem jednak jest bliskość Warszawy, więc dla Warszawiaków jest to fajny pomysł weekendowy zamiast oddychania spalinami w miejskich parkach.

Its biggest attraction is the beach and water but I must say its usually crowdy. The plus is that it is close to Warsaw and its a good weekend alternative for the inhabitatnts.

wtorek, 21 kwietnia 2015

Biocultura czyli jak przetrwać weekend/Biocultura - how to survive though the weekend


W ten weekend ogarnęło mnie zwątpienie. Gdzie ta wiosna? Zimno, wieje i pada jak w październiku. A byliśmy umówieni w niedzielę ze znajomymi na obiad na świeżym powietrzu. Co tu robić? Siedzenie w domu cały dzień z prawie dwulatkiem potrafi dać w kość...

Last weekend I felt kind of depressed. Where is spring? Why it is raining, windy and cold like in October? We were supposed to meet with our friends to have a dinner outside but we have to resign. But sitting the whole day with an almost 2-year boy at home can also be exhausting...


W końcu wylądowaliśmy w dość nowej kawiarni Biocultura na Woli przy ulicy Sokołowskiej 9. Miejsce jakich teraz dość dużo, łączące konsumpcję z wydarzeniami kulturalnymi. Do tego dorzućcie trochę atrakcji dla dzieci i od razu pewnie zorientujecie się w klimacie:) Junior od razu poczuł się jak u siebie i począł oddawać się ulubionym rozrywkom, jakimi jest od dawna ściąganie rzeczy ze stołów i peregrynacji po wszystkich możliwych kątach:)

Finally we ended up in a cafe 'Biocultura' nearby in Warsaw. The type of this place is rather popular nowdays, food plus cultural events. Add some toys for kids and you will feel the climate. Junior felt very quickly at home and began his favourite activities that are: grabbing everything from the tables and visiting each single corner.

Ja tymczasem raczyłam się czekoladą na gorąco z sokiem malinowym i bitą śmietaną:)
I had hot chocolate with raspberries juice and whipped cream:)


Koleżanka gorącą herbatę z przyprawami korzennymi i ciastem marchewkowym. Desery też bardziej pasujące do jesieni niż do wiosny, ale cóż... Nic nie mogę im zarzucić, wszystko było smaczne i ładnie podane, utrzymujące się w średnich cenach stołecznych.

Our friend took tea with some spices and carrit cake. The desserts were more appropriate for autumn but well... They vere good, nicely served and for the average prices here.


Zanim się zorientowaliśmy, Aleksandra bujały na hamaku 2 kelnerki i raczył się rurką.
And we realized that two waitresses were taking care of Alexander, he was sitting on a hammock and eating a cake.


On to wie jak się ustawić w życiu!:)
He knows best how to make the life pleasant!:)

sobota, 11 kwietnia 2015

Co zjeść na Skiathos-cz. 2/What to eat on Skiathos, part 2


Gyros można zjeść w całej Grecji, nie trzeba koniecznie lecieć w tym celu na Skiathos. 
You can have your gyros in the whole Greece, no need to fly to Skiathos with that purpose.


Specjalnością Skiathos są słodkie małe pączki, zwane loukumades, przypominające trochę nasze racuchy, ale bez jabłek i bez pączkowego lukru. Za to z dużą ilością polewy miodowej z nutą cytryny i obficie posypane cynamonem. 

The speciality of Skiathos are small sweet dooughnuts , called loukumas. They are served with honey glaze with a bit of lemon flavor and sprinkled with cinnamon.


Nie wszędzie je dostaniemy, na przykład w cukierniach ich nie mają, sprzedają je tylko niektóre kawiarnie i specjalne okienka z tym przysmakiem.
You cannot buy them everywhere, they are sold only by some cafe and some special points selling them.



Akurat grilla Koziakaz powyżej nie polecamy.
We do not recomand the above grill place called Koziakaz.


Ale przy jego okazji chciałabym pokazać, jakna greckich wyspach typowo serwowane jest jedzenie .
Zaczyna się od obowiązkowego koszyczka z chlebem, który, choć nie zamawiany, jest wliczany z reguly do rachunku. Wino jest przelewane do karafki i najczęściej podaje się je w schłodzonych szklaneczkach.

I would like to show you what is the typical way of serving food in such places on Greek islands. They start with a basket with bread, which you do not order but they add it to the bill. Wine is served in a decanter and in small glasses.


Do dań najczęściej z automatu podawane są frytki, mi to akurat nie przeszkadza:)
They add French fries to all dishes, which does not bother me at all:)


Poniżej na talerzu ośmiornica w winie. Pamiętajcie-nigdy nie sólcie ośmiornicy i tak będzie wystarczajaco słona!
Underneath you can find octopus in wine. Remember-never salt octopus, it is enough salty itself!


Jakie lokalne przysmaki najbardziej zapadły Wam w pamięć z Waszych wyjazdów?
What local specialities you remember most from your own trips?

sobota, 4 kwietnia 2015

Życzenia Wielkanocne/Easter wishes


Wesołego Alleluja! Zdrowych i spokojnych Świąt Wielkanocnych dla wszystkich odwiedzających to miejsce w sieci!
Happy Easter to all visiting this place!