Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lato w Warszawie/Summer in Warsaw. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lato w Warszawie/Summer in Warsaw. Pokaż wszystkie posty
Spacer po Muranowie - Kościół św. Augustyna/A walk in the Muranow district in Warsaw, Saint Augustin church

Spacer po Muranowie - Kościół św. Augustyna/A walk in the Muranow district in Warsaw, Saint Augustin church



Dziś zapraszam Was na spacer na warszawski Muranów do Kościoła św. Augustyna. Dlaczego tam idziemy? Składa się na to kilka powodów, o których dowiecie się, czytając dalej:)
Po pierwsze spełniam zamówienie na więcej postów odnośnie mojego rodzinnego miasta. Po drugie warto zobaczyć jedyny kościół na terenie, na którym Niemcy otworzyli getto, a w dodatku, który jako jedyny przetrwał nienaruszony przez powstanie warszawskie. Po trzecie, dla osób wierzących lub ciekawych, 7 października minęła właśnie kolejna rocznica domniemanych objawień Maryjnych w tym właśnie kościele. Po czwarte, dla niewierzących - zamiast siedzieć w kinie, oglądając propagandowe anykościelne dokonania kinematografii i tyć od popcornu, ruszamy na spacer, spalić kalorie i wyglądać choć gram lepiej:)
Today I would like to invite you for a walk to Warsaw district Muranów to the church dedicated to saint Augustinus. Why we are going there? There are several reasons about which you can find out continuing reading this post. Firts of all I am fulfilling requests for more posts about my home town Warsaw. Secondly it is worth seeing as the only church located in the area of former getto created by Germans during the Second World War which survived untouched throughout the Warsaw Uprising. Thirdly, for the believers, now there is an aniversary (on the 7th of October) of the alleged revelation of Mother of God in this particular church.



Kościół św. Augustyna pochodzi z końca XIX wieku. W 1940 roku znalazł się na terenie warszawskiego getta. Księża zostali wymordowani przez Niemców. Kościół przetrwał bez większych uszczerbków przez powstanie warszawskie.
W Kościele przede wszystkim przykuwa uwagę wieża, swego czasu jedna z najwyższych w Warszawie (70m), zwieńczona pięciometrowym krzyżem na złotej kuli. W latach 50 kula ta została zamalowana przez komunistyczne władze na czarno w związku z szerzącymi się pogłoskami o cudzie.

The chuch is dated at the end of 19th century. In 1940 the church became a part of the Warsaw getto created by Germans. The church survived throughout the Warsaw Uprising without bigger damages. The high tower focuses attention of the viewers (70 metres, used to be one of the highest in Warsaw). It is topped with five - meter cross on a golden globe. In the fifties the globe was painted black by the communist authorities in connection with the rumors about the relevations in the church.



O objawieniach Maryjnych można poczytać w Internecie, pisze o nich nawet Wikipedia. Cud nie został oficjalnie uznany przez Kościół, według wielu opinii i przypuszczeń na skutek nacisków ówczesnej władzy. Lektura wspomnień, jak komuniści rozganiali i aresztowali ludzi gromadzących się pod kościołem, polewali kościół wodą, wygaszali światła w całej dzielnicy, budzi po prostu przerażenie.



About the relevalations of Virgin Mary there are a lot of evidences in the Internet. It is interesting to read how the communist treated people who wanted to see the miracle - they bit them, arrested them, poured the church with water, disconected elcetricity in the whole area etc. The revelations were not officially confirmed by the Church, it is suspected that due to the pressures made by the authorities of that time.



Mam nadzieję, że miejsce Was zainteresowało i zainspirowało do spaceru.
I hope that the place and its story was interesting for you.


Jakie miejsca w Warszawie chcielibyście, abym odwiedziła i pokazała?
Are there any places in Warsaw you would like me to visit and show on the blog?

Pałac w Jabłonnej - spacer na niedzielę pod Warszawą/Jabłonna palace - a place for a walk nearby Warsaw

Pałac w Jabłonnej - spacer na niedzielę pod Warszawą/Jabłonna palace - a place for a walk nearby Warsaw



W bliskiej odległości od Warszawy, na północny - zachód, po drodze do Nowego Dworu Mazowieckiego, mieści się miejsce warte rodzinnego spaceru (albo romantycznego spaceru we dwoje - wedle preferencji). Jest to park pałacowy w Jabłonnej.

Nearby Warsaw, in the north-west direction, on the way to Nowy Dwór Mazowiecki, there is a nice place for a family walk (or a romantic walk for a couple-as you prefer). This is palace park in Jabłonna.



Pałac należał do biskupów, potem do świeckich, o jego historii można przeczytać bardziej szczegółowo tu.
The palace belonged to bishops, later on to some famous Polish historical persons. 



Smutna prawda jest taka, że pałac spalili Niemcy w 1944 roku i obecnie możemy podziwiać tylko to, co odbudowano po wojnie.
The sad truth is that the Germans burnt the palace in 1944 and now we can admire only the post-war reconstruction.



W środku jest centrum konferencyjne i restauracja (z tej nie korzystaliśmy, gdyż trwało przygotowanie do jakiegoś bankietu, ale sądząc po lekturze menu, ceny są dość wysokie, choć może jakość adekwatna), jeśli ktoś korzystał, proszę o opinię:)
There is inside a conference center and a restaurant (we did not use it as there were some preparations for an event inside, looking into the menu, the prices seem high but maybe they are coherent with the quality, if someone used it, please leave me the opinion:)



Niestety nikt się nie zainteresował nami też w kawiarni pod gołym niebem, a szkoda, bo miałam straszną ochotę na taki beztroski odpoczynek.
Unfortunatlly nobody paid attention on us sitting in the cafe, which was a pity as I terribly wanted to have a coffee there.



 Na zdjęciach pałac wygląda dość okazale, ale bliżej się przyglądając, widać, że i tynk odpada i ostatnie prace renowacyjne były po łebkach albo dawno temu, oranżeria zamknięta na klucz a na podłodze tona zeschniętych liści...
On the pictures the palace looks impressive but if you have a closer look it requires further renovations, orangery is closed and it is visible that for a longer period judging by the huge layer of leafs on the floor.


Jeszcze spojrzenie na tył pałacu.
And another look at the back part of the palace.



Wciąż jest to jednak miejsce warte odwiedzin ze względu na piękny i imponujący drzewostan w parku.
But still this is a place worth visiting due to the beatiful old trees in the park.



Oj jak miło w listopadzie pooglądać sobie takie zdjęcia:)
Oh, how nice is to have a look at such pictures in November:)



Byliście w Jabłonnie? Jeśli tak, jakie są Wasze wrażenia?
Have you been to Jabłonna? What are your impressions abut this place?
'Złoty Okoń' czyli gdzie na rybę pod Warszawę/'Golden Bass' - a fish restaurant nearby Warsaw.

'Złoty Okoń' czyli gdzie na rybę pod Warszawę/'Golden Bass' - a fish restaurant nearby Warsaw.



Jakoś dla mnie wakacje zawsze kojarzą się i będą się kojarzyć z jedzeniem ryb, zwłaszcza te w Polsce. Wiadomo – morze, Mazury. Dlatego cykl wakacyjny (w sumie studenci mają nadal wakacje) zahacza już po raz drugi o tematykę rybną (poprzedni post – klik tu).
For me holidays in Poland will be always associated with eating fish – no wonder, we have big area of lakes in Mazury and access to Baltic Sea. That is why I am posting about fish restuarant for the second time (previous post - click here).



Dla Warszawiaków najbliżej na rybę zapewne udać się nad Zalew Zegrzyński lub w jego okolice. Jednak nad Zalewem, wbrew pozorom, ciężko jest zjeść świeżą i niedrogą rybę.
For the citizens of Warsaw the nearest solution is to have fish at Zegrzyński Lake or in its surroundings (app. 25 km from Warsaw). But honestly speaking, it is not so easy to find there fresh and relatively cheap fish.



No to udajemy się trochę dalej w stronę Serocka i przy zjeździe z trasy przed miastem po prawej stronie znajdujemy "Złotego Okonia".
So we have to go to Serock town and turn at the slip road on your left side before you enter the town.


Jak widać, przybytek ma już parę lat, a architektonicznie jest kwintesencją budowlanego kiczu lat 90-tych. Czego tu nie ma - i fontanna i tarasy nad wodą i złote rybki i trochę góralszczyzny i trochę stylu z cygańskiego barona i miks zapewne wielu jeszcze tego typu pomysłów.

As you can see the place was opened in 1996 and this time in Poland (first decade after the collapse of communism) was not very impressive when it comes to architecture - kitsch and 'expensive' were very much in fashion and here we will find it all - a patio over artificial streams, golden fish, a bit of mountain style like wooden banches etc.



Ok, ale nie przyjechaliśmy tu katować się architekturą lecz zjeść rybę, zajrzyjmy więc do menu.
Ok. But we are not here to be impressed by architecture but to eat fish. Let's have a look at the menu.



Przede wszystkim każdy miłośnik ryb powinien spróbować tu uchy - ta zupa wychodzi im najlepiej. Braliśmy ją już kolejny raz i za każdym razem była naprawdę smaczna - gęsta od ryb, pomidorów i dodatków. Mąż poprzednim razem zamówił rybną z pulpecikami - też była dobra ale nie aż tak jak ucha.
Each fish lover should try here 'ucha' fish soup. It's a Russian dish and here they serve it really very good. We had ordered it not for the first time and big plus - it's always full of fish, tomato and other ingredients. My husband tried also once fish soup with fishballs - it was ok but not so impressive as ucha.



Zaznaczam, że jeśli ktoś nie lubi ryb, też znajdzie tu coś dla siebie, Olek jadł pomidorową z domowym (!) makaronem, moją uwagę zwróciły też pierogi z jagodami.
I must underline that if someone does not like fish there are also dishes like tomato soup or Polish dumplings (pierogi).



Tatar rybny występuje w wersji z łososia, Jacek więc wybrał tradycyjny mięsny i niestety daleki był od zachwytu, co potwierdza jednak moją teorię, że jak się jedzie do restauracji rybnej, to nie na mięso:)
They serve here raw fish but only salmon so Jacek decided for raw beef and he was rather dissapoined with its quality. It confirms only the thesis that when you are in a fish restaurant do not decide for meat:)



Kolejna moja sugestia - najlepiej wybrać najzwyklejsze w świecie warianty ryb smażonych. Poniżej na zdjęciu lin w śmietanie, a raczej w śmietance, w sumie smakowało to dość dziwnie - taka ryba na słodko.
Another suggestion - just choose simply fried fish. Tench in cream was served rather in sweet cream which was rather strange - fish served sweet, well.



O wiele lepiej smakował mój sum z wyborem surówek oraz domowych frytek.
Much better was my catfish with a selection of salads and home made French fires.



Restauracja ma też kartę deserów, ale nam się kolejny raz już nie zmieściły. Przybytek jest dość drogi, ale na rybę warto tu wpaść, głównie ze względu na wakacyjny charakter, który panuje tu przez okrągły rok:)

The restaurant offers also dessert menu but we could not try tchem again as we were already full. The place is rather expensive but it's ok when you want fresh fried fish but mostly because of nice summer character which is visible here throuhout the year:)
(Podobno) najlepsze pączki w Warszawie w Kolonii Wawelberga/(Supposedly) the best donuts in Wasaw in Wawelberg  Settlement

(Podobno) najlepsze pączki w Warszawie w Kolonii Wawelberga/(Supposedly) the best donuts in Wasaw in Wawelberg Settlement



Jest takie miejsce na Woli, gdzie przed południem zawsze stoi kolejka. Może być ona większa lub mniejsza, ale zawsze jest. Jeśli jej tam nie ma, znaczy się, że nieczynne. Co tam sprzedają? Podobno jedne z najlepszych pączków w Warszawie, a na pewno jedne z obecnie najbardziej znanych i mocno wylansowanych w ciągu ostatnich kilku lat. Pracownia Cukiernicza Zagoździński przy Górczewskiej w Kolonii Wawelberga.
There is such a place in Wola district in Warsaw where there is always a queue standing. It may be shorter or loger but there is always. If there happen not to be a queue, it means that it is closed. What do they sell there? Donuts. Supposedly one of the best in Warsaw and for sure one of the best known and very trendy in the last couple of years. It is Zagozdziński Pastry Shop in Wawelberg Settlement at Górczewska Street.

Firma istnieje od 1925 roku, początkowo jednak znajdowała się w o wiele większym lokalu przy ul. Wolskiej, miała też różnorodny asortyment. Podobno sam Piłsudski zamawiał tu pączki. Obecnie do wyboru są tylko pączki - tradycyjne duże i małe na wagę, przy czym nadzienie pozostaje jednakowe.

The pastry shop was opened in 1925 but it was located in a bigger shop at Wolska Street. They selled a big selection of sweets. Nowadays you can choose between traditional bigger donuts and smaller ones with the same filling.



Punkt jest otwarty do ostatniego kupującego, zwykle do wczesnego popołudnia. Oprócz kolejki, jeśli jest otwarte, na zewnątrz stoi taki zdezelowany stołeczek.

It is opened until they sell out all donuts, usually until early afternnoon. If it is opened you can see also an old stool outside.

Pączki są naprawdę dobre, ale mnie do ich zakupu skutecznie zniechęca wieczna kolejka, co jeszcze mogę zrozumieć, ale tylko w Tłusty Czwartek. Swoje odstałam, ale tylko z poczucia blogowego obowiązku:)
The donuts are really good but I am disheartened with the queue, which I can understand but only from time to time. I bought the dontuts standing there like 15 minutes but only because I wanted to share it on the blog.


Jeden pączek kosztuje obecnie 2,20 zł i na taki luksus możemy sobie pozwolić. O kaloriach pisać nie będę:)
One donutscosts app. EUR 0.5 and this is an affordable luxury. I will not write about calories:)


Przy okazji, jak już tam zawitacie, przyjrzyjcie się koniecznie samej kamiennicy. Jest to tzw. Kolonia Wawelberga.
If you happen to be there, have a look at the settlement itslelf. It is so called Wawelberg Settlement.


Jak można przeczytać w Wikipedii: budynki powstały w latach 1898-1900 dzięki darowiźnie Hipolita i Ludwiki Wawelbergów z okazji 50-lecia istnienia Domu Bankowego Hipolit Wawelberg w Warszawie. Darowizna wynosiła 300 tys. rubli. Projektantem kompleksu był Edward Goldberg, a sama kolonia była jednym z pierwszych tanich osiedli robotniczych w Polsce.
As you can find in Wikipedia: the builings were construed in 1898 - 1900 due to the dontation of Hipolit and Ludwika Wawelberg, bankers. The architect was Edward Goldberg and the settlement was one of the first in Poland planned to be cheap housing for workers.


Dla mieszkańców innych miast może to nie być wielka gratka, ale zapewniam, że na wypalonej i zrównanej z ziemią Woli podczas Powstania Warszawskiego, to miejsce wyjątkowe, bo się zachowało mimo wojennej pożogi.
For foreigners it may be nothing special, but remember that this part of Warsaw was practically burned out during the Warsaw Uprising in 1944 by Germans. This place survived.



Kamienice przechodzą obecnie lifting, oby jednak zachowały swój klimat, gdyż Wola powoli staje się nowym Mordorem - rośnie nam biurowiec na biurowcu, czego przykładem jest chociażby Warsaw Spire (klik) no i niestety niezbyt piękne, pogrodzone płotami apartamentowce. Coraz rzadziej słychać wolski akcent, za to lubelskiego nie brakuje (bez urazy;-) Miejce traci więc swój specyficzny charaker, a raczej charakterek.
The buildings are under renovation now but I hope this place stays as it is as this district seems to be under a big expansion of developers now - you can have a look here for example (click). The original citizens are now in a minority.


Śmiało wejdźcie przez bramę, przez podwórka, to już nie te czasy, żeby coś się miało stać, przynajmniej w biały dzień:)
Do not be afraid to enter the yards, at least during the day:)


Wybieracie się na pączka z nami?:)
Are you planning to have a donut with us?:)
Gdzie na obiad pod Warszawą nad wodą?/Where to have dinner nearby Warsaw by a pond

Gdzie na obiad pod Warszawą nad wodą?/Where to have dinner nearby Warsaw by a pond



Kolejny post z cyklu "lato w mieście". Zdaję sobie sprawę, iż dzisiejsza propozycja spędzenia czasu pod Warszawą, może zainteresować bardziej Warszawiaków niż gości w naszym pięknym mieście, ale inspiracji podobno nigdy dość.
This is my second post about summer in the city. I realize that today's post about spending time nearby Warsaw may be more interesting for inhabitants of this beautiful city and not our wellcomed tourists, but they say it's never enough of good inspirations.



Chodzi o restaurację Łowisko w Piorunowie koło Błonia. Dystans akurat taki, że jak komuś się chce wyjść z domu i odpalić samochód, to na obiad w weekend jak znalazł.
It is a restaurant in Piorunowo, nearby Blonie (one of the small satellites of Warsaw) - at a distance that can be easily reached by a car which makes it perfect for a weekend dinner or lunch.



Co mnie urzekło w tym miejscu? Kuchnia nie jest zbyt równa. Łowisko to łowisko - nazwa zdaje się, że powinna zobowiązywać, niestety ryby, przynajmniej smażone, o czym za chwilę, nie do końca przypadły nam do gustu. Za to z czystym sumieniem mogę Wam polecić zupę rybną. Cen nie będę podawać, jeśli ktoś jej zainteresowany, z łatwością odnajdzie je na stronie restauracji.

What is so particular in this place? Unfortunatelly not fish although it should be perfect ('lowisko' means in Polish 'fishery'). Well, I can recomand fish soup.



Smażone ryby w Łowisku niestety, przynajmniej my mieliśmy takie wrażenie, składają się głównie z panierki. Za to obfitość i smakowitość sałatek i surówek oraz rozmiar porcji może niejako rekompensować ten minus.
Fried fish in Lowisko, at least we had such impression, is about a thick coating. But the abundance of salads and size of portions may recompence this minus.



Za to jakie okoliczności przyrody! Wjeżdżacie w kępę drzew, by Waszym oczom ukazał się drewniany budynek nad stawem, obok duży plac zabaw, więc macie z głowy większe pociechy na czas obiadu. Siedzicie albo w budynku, albo tuż nad samym stawem na drewnianym pomoście - my oczywiście wybraliśmy tą drugą wersję - z widokiem na wodę, gdzie można wykupić sobie prawo do łowienia ryb, a zatem osoby szczególnie chętne na świeżą rybkę, nie muszą zdawać się w tej materii na kucharza z Łowiska.

The big advanatge of this place is the naure. You drive into a kind of little forest and you spend time in a wooden building just by a pond. There is also a playgound nearby so if you want to get rid of older kids - it is a good option. You can sit or in the buiilding of by the pond - of course we chose the second option. You can also buy a right for fishing which is a good choice if you do not want to depend on the cook with respect to fthe reshness of the fish.




Interesujące dla mnie było to, że choć właśnie można z pomostu podziwiać m.in. teraz takie kwiaty, to znaczna część ludzi wybiera pobyt w budynku i miejsc nad wodą nie brakuje.
It was kind of interesting for me that despite the beatiful option to sit by the water, many poeple prefered just to stay in the building so there were always free tables by the pond.



Ok, starczy zdjęć z kwiatkami, wracamy do menu.
Ok, it's enough of flowers shots, let's come back to the menu.



Ale jeszcze trochę prywaty i zdjęcia z moimi chłopakami:)
But some more private issues and picrures of my boys:)



Ci z Was, którzy śledzą mój profil na Instagramie, najpewniej część z tych zdjęć znają, gdyż malowniczość tego zakątka skłoniła mnie do cykania zdjęć na lewo i na prawo.

Those of you who follow me on Instagram, know probably some of these pictures but this place is so colorful that I was taking pictures of practically everything.



Jak ktoś nie ma ochoty na rybę, zawsze może wpaść tu na pizzę z pieca.
If someone does not feel like eating fish, may always take a pizza from the owen.



Pizza poprawna, ciasto smaczne, mąż narzekał jednak na nadmierną ilość dodatków, ale wiadomo, że powód do narzekania zawsze się znajdzie:)
Pizza was ok, my husband said it had too many ingredients but of course there will always be a reason for complaining:)



Sami oceńcie, wg mnie wygląda całkiem apetycznie.
Decide yourself, for me it looks tasty.



Dla mnie najważniejsze było to, że po godzinnym obiedzie tam, czułam się, jakbym zaliczyła kilkudniowy wypoczynek na świeżym powietrzu.
For me the most important was that after an hour spent there I felt like I had a few days holiday.
Copyright © 2016 daleka droga , Blogger