Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Podróże po Polsce/Polish trips. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Podróże po Polsce/Polish trips. Pokaż wszystkie posty
Gdzie straszy w Kampinosie? Duchna droga/A haunted place in Kampinos Forest - Ghosts Road

Gdzie straszy w Kampinosie? Duchna droga/A haunted place in Kampinos Forest - Ghosts Road

 
W puszczy Kampinoskiej nie mogło zabraknąć miejsca, gdzie straszy, a od kiedy wszyscy mamy Internet, wieść o tych miejscach rozchodzi się  z prędkością błyskawicy i zalewa nasze myśli. Jeśli jesteście ciekawi, tak jak ja byłam, zapraszam do lektury dzisiejszego posta.
The Kampinos forest (nearby Warsaw) must not fail a haunted place and since we all have access to Internet such information flies like wild fire and you start thinking about it all the time. Therefore, if you are interested, like I was, please read this post.


Duchna Droga łączy Izabelin z Laskami, odchodząc od drogi przeciwpożarowej 49.
The Ghost Road connects Izabelin with Laski and  begins from fire lane No. 49.



Podaję kilka opowieści dotyczących tego miejsca. Przede wszystkim w nocy widać tutaj dziwne światła, pojawiają się tajemnicze postaci, odgłosy. Zainteresowani na pewno z łatwością znajdą bardziej szczegółowe informacje na ten temat w rzeczonym Internecie.
I can give you some sample stories about this place. First of all you can see here strange lights, mysterious persons and you can hear voices appearing here. Those who are interested can easily find more information in the Internet.


Drzewa rosną tu powyginane w dziwny sposób, co podobno spowodowane jest niekorzystną radiacją, choć akurat jeśli ktoś bywa w Kampinosie, takich drzew jest wszędzie od groma.
Trees grow here bent in a strange way which is caused by negative radiation but to be honest, if you hike in Kampinos, there is plenty of such trees everywhere.


Sprzęty elektroniczne przestają działać, a ty czujesz się co najmniej ciągle przez kogoś obserwowany. Miejscami robi się dziwnie zimno, pojawiają się nieznane choć przyjemne zapachy.
Electronic equipment stops working here, in some places you can feel strange coldness and feel nice unknown smells.
 


Szczerze, poza chęcią przeżycia przygody, nie wierzyłam w te opowieści. Jednak, jak tylko tam weszłam, zaczęła mnie potwornie, ale to potwornie boleć głowa. Po drugie mój syn stwierdził, że słyszy płaczące dziecko (w tym jednak mógł maczać palce mąż). Po trzecie, kilka zdjęć (robionych IPhonem, przepraszam ogólnie za jakość), totalnie się rozmazała (co się wcześniej nigdy mi nie zdarzyło).
Seriously, I did not believe in such stories, I just wanted to have fun. First of all, as soon as I get there, I got a terrible migraine. Secondly my son told that he heard a baby crying (but to be honest my husband could be behind it). Thirdly, some pictures (taken with IPhone, forgive please the quality) were blurred like this which had never happened before.


Oczywiście można powiedzieć, że się nakręciłam i bolała mnie głowa, czy zdjęcie zawsze może się nie udać. Dlatego każdy ciekawy powinien sprawdzić to sam.
Napiszcie koniecznie, co sądzicie o takich legendach?
Of course, you can always say that I was suggested and got a headache and a picture can always be a disaster. Therefore each one interested should check this place on their own.
Please comment what you think about such legends.




Pałac w Jabłonnej - spacer na niedzielę pod Warszawą/Jabłonna palace - a place for a walk nearby Warsaw

Pałac w Jabłonnej - spacer na niedzielę pod Warszawą/Jabłonna palace - a place for a walk nearby Warsaw



W bliskiej odległości od Warszawy, na północny - zachód, po drodze do Nowego Dworu Mazowieckiego, mieści się miejsce warte rodzinnego spaceru (albo romantycznego spaceru we dwoje - wedle preferencji). Jest to park pałacowy w Jabłonnej.

Nearby Warsaw, in the north-west direction, on the way to Nowy Dwór Mazowiecki, there is a nice place for a family walk (or a romantic walk for a couple-as you prefer). This is palace park in Jabłonna.



Pałac należał do biskupów, potem do świeckich, o jego historii można przeczytać bardziej szczegółowo tu.
The palace belonged to bishops, later on to some famous Polish historical persons. 



Smutna prawda jest taka, że pałac spalili Niemcy w 1944 roku i obecnie możemy podziwiać tylko to, co odbudowano po wojnie.
The sad truth is that the Germans burnt the palace in 1944 and now we can admire only the post-war reconstruction.



W środku jest centrum konferencyjne i restauracja (z tej nie korzystaliśmy, gdyż trwało przygotowanie do jakiegoś bankietu, ale sądząc po lekturze menu, ceny są dość wysokie, choć może jakość adekwatna), jeśli ktoś korzystał, proszę o opinię:)
There is inside a conference center and a restaurant (we did not use it as there were some preparations for an event inside, looking into the menu, the prices seem high but maybe they are coherent with the quality, if someone used it, please leave me the opinion:)



Niestety nikt się nie zainteresował nami też w kawiarni pod gołym niebem, a szkoda, bo miałam straszną ochotę na taki beztroski odpoczynek.
Unfortunatlly nobody paid attention on us sitting in the cafe, which was a pity as I terribly wanted to have a coffee there.



 Na zdjęciach pałac wygląda dość okazale, ale bliżej się przyglądając, widać, że i tynk odpada i ostatnie prace renowacyjne były po łebkach albo dawno temu, oranżeria zamknięta na klucz a na podłodze tona zeschniętych liści...
On the pictures the palace looks impressive but if you have a closer look it requires further renovations, orangery is closed and it is visible that for a longer period judging by the huge layer of leafs on the floor.


Jeszcze spojrzenie na tył pałacu.
And another look at the back part of the palace.



Wciąż jest to jednak miejsce warte odwiedzin ze względu na piękny i imponujący drzewostan w parku.
But still this is a place worth visiting due to the beatiful old trees in the park.



Oj jak miło w listopadzie pooglądać sobie takie zdjęcia:)
Oh, how nice is to have a look at such pictures in November:)



Byliście w Jabłonnie? Jeśli tak, jakie są Wasze wrażenia?
Have you been to Jabłonna? What are your impressions abut this place?
Sobienie - pałac i inne atrakcje/Sobienie-palace and other attractions

Sobienie - pałac i inne atrakcje/Sobienie-palace and other attractions


2 tygodnie temu wybraliśmy się do Sobieni Królewskich. Jest to miejscowość w odległości ok. 50 km od Warszawy, jeszcze za Otwockiem. 
2 weeks ago we went to Sobienie Królewskie. This is a village at the distance of app. 50 km from Warsaw, passing by Otwock.

Pogoda, jak na maj, nie dopisywała, ale za to humoru i komarów było pod dostatkiem:)
The weather, as for May, was not so good but we had plenty of good humor and plenty of mosquitoes:)


Główną atrakcją Sobieni jest XIX - wieczny pałac Jezierskich, obecnie własność prywatna, bardzo gruntowanie odnowiona po powojennej dewastacji. W pałacu znajduje się 4-gwiazdkowy hotel, przy czym można spokojnie wjechać na teren parku, zaparkować i pokręcić się po okolicy. Nami nikt przez ponad pół godziny się nie zainteresował, co było nawet dość dziwne. 

The biggest attraction of Sobienie is a 19th century palace of Jezierski family, a private property for now, extensively renovated after the post-war devastation. There is now a 4 star hotel in the palace and you can enter the park and stroll around. During our 30 minutes walk nobody paid any attention to us, which was rather strange.

Wnętrza pałacu niestety nie zawierają zabytków, wszystko wydaje się być zrobione od zera. 
The interiors are deprived of any antiques, all seems to be done nowadays.


Obok pałacu są pola golfowe, stajnie a nawet lądowisko dla małych samolotów. 
There is a golf course nearby, stables and even airstip for small planes.


W sąsiedniej miejscowości Sobienie-Jeziory znajduje się bezstylowy kościół z początku XIX wieku.
In the neighbouring village Sobienie - Jeziory there is a church from the beginning of 19th century.


Nie wchodziłam do środka, bo trafiliśmy na środek mszy.
I did not see it inside as there was a holy mass.


Największą atrakcją dnia okazała się przeprawa promowa przez Wisłę w miejscowości Gassy.
The biggest attraction of the day was a ferry crossing on the Vistula River in the village Gassy.


Zabiera ona dosłownie może 5 minut i kosztuje 15 zł od auta (można również zabrać się na prom i bez auta).
It takes app. maximum 5 minutes and costs PLN 15/per car (you can of cousre enter also without a car).


Poczuliśmy się prawie jak na wakacjach:)
We felt almost like on holidays:)
Serock nad Zalewem Zegrzyńskim - pomysł na weekend/Serock over the Zegrzynski Lake-good weekend idea

Serock nad Zalewem Zegrzyńskim - pomysł na weekend/Serock over the Zegrzynski Lake-good weekend idea


W długi weekend mieliśmy okazję dzięki zaproszeniu na ślub znajomych zwiedzić Serock. Jest to niewielkie miasteczko nad Zalewem Zegrzyńskim, które zawsze do tej pory widywaliśmy bądź od strony wody bądź przejazdem na Mazury, choć od pewnego czasu wokół miasta jest obwodnica co nie sprzyja najpewniej turystycznym zakusom na Serock.

During the last bank holidays this weekend (1st-3rd of May) thanks to an invitation for a wedding we had a chance to visit a small town over the Zegrzynski Lake near Warsaw called Serock. So far we had only seen this town from the water or driving it through in a car.


Serock, poza piękną piaszczystą plażą i atrakcjami jak z naszego wybrzeża (gofry, smażalnie, place zabaw, lodziarnie itp. miejsca, w których można wydać dowolnie dużo) ma do zaoferowania do zobaczenia późnogotycką parafię św. Anny z końca XVI w. 

Serock, besides the sandy beach and attractions immanently connected with that (like ice creams shops, fish&chips places etc. in which you can spend as much as you wish) has a nice place to visit - a late gothic church of Saint Ann deriving from 16th century.

Niestety kościół dość znacznie przebudowano przed wojną, w tym podwyższono wieże, zamontowano zegar itd. Wnętrze również nie za wiele ma już wspólnego z gotykiem.

Unfortunately the church was rebuilt before the War, also its towers were increased and they added a clock on the front. The interiors have also nothing to do with gothic.

Z tyłu kościoła jest za to taras widokowy, z którego możemy podziwiać łączący się Bug z Narwią.
At the back of the church there is a view point from which you can admire Bug and Narew Rivers connecting with each other.


W północnej ścianie kościoła tkwi pocisk z I wojny światowej.
In the north wall of the church there is a missile from World War I.


Sam Serock miejscami wygląda jak typowa senna mazowiecka dziura (bez urazy;-).
Serock itself looks in certain places like a sleepy Mazovian scrub (no offence;-).


Rynek jednak jest w większości wyremontowany i zadbany.
Its market is however reconditioned and well mainatined.


Polecam tamtejszą lodziarnię, niestety nie zdążyłam zrobić zdjęcia, ale wybór smaków i posypek był ogromny.
I can recommand the ice - cream shop there - the selection was huge! Pity I had to little time to make a shot.


Najbardziej jednak warto wybrać się do Serocka w pogodny dzień na plażę, choć przyznaję, że jest tam z reguły tłoczno. Plusem jednak jest bliskość Warszawy, więc dla Warszawiaków jest to fajny pomysł weekendowy zamiast oddychania spalinami w miejskich parkach.

Its biggest attraction is the beach and water but I must say its usually crowdy. The plus is that it is close to Warsaw and its a good weekend alternative for the inhabitatnts.

Wizyta na płockim rynku/A visit to Plock market square

Wizyta na płockim rynku/A visit to Plock market square


2 tygodnie temu mieliśmy przyjemność przejechać się do Płocka. Był to nasz pierwszy dłuższy wyjazd w Polskę od czasów pojawienia się w naszym życiu Olka, więc nawet fakt, że coś przy okazji mieliśmy załatwiać, nie umniejszył (przynajmniej mi) przyjemności z podróżowania.

2 weeks ago we had a pleasure to visit Plock, a town located at a distance app. 100 km from Warsaw. It was our first longer trip in Poland since Alexander came into our life so the fact that we had to do some business there did not diminish (at least to me) the pleasure from the trip.

Mieliśmy nie za wiele wolnego czasu i zdołaliśmy przejść się jedynie po rynku, nie zahaczając nawet o słyną płocką katedrę, zabrakło też możliwości by podziwiać widok na Wisłę.
We did not have much time, we just managed to walk around the market square, not even having a possibility to see the cathedral or see the view over the Vistula river.


Latem dzieje się tu więcej, są powystawiane kawiarniane stoliki, ale i tak w sumie trochę ludzi się kręciło.
During the summer more goes on here, there are cafe tables on the open air but sill there were some people there.



Powyżej zegar słoneczny z 1793 roku.
Above a sundial dated 1793.


Rynek jest duży, większa część budynków pochodzi z XVII - XiX wielku.
The market square is big, most of the constructions comes from 17 - 19th century.


Dzień był dość chłodny, na rynku, jak widać na zdjęciach, zalegały jeszcze zaspy śnieżne. Zdecydowaliśmy się więc spędzić resztę wolnego czasu w pizzerii na rynku.

The day was cold and on the square there were still some snowdrifts. So we decided to spend the rest of the free time in pizzeria on the square.



Miejsce nazywa się Presto, nie jest za bardzo klimatyczne, ale pizzę mają dobrą:) A to chyba najważniejsze.

The place is called Presto, it's not very cozy but they serve good pizza:) And this is the most important about it.


Niektóre budynki wymagają na pewno konserwacji i ożywienia przez najemców, ale w porównaniu z innymi miastami Mazowsza, Płock wyróżnia się na plus. Polecam Wam także bardzo ciekawe Muzeum Secesji w Płocku, jeśli tylko będziecie mieć czas.

Some of the buildings require reconstruction, some need lessee's good concept of use but still I like this Mazovian town. I can recomand a Secession Museum there, if you only have a chance to see it.


Czujecie już wiosenne ożywienie?
Do you alerady feel spring in the air?
Niedziela w Kampinosie/Sunday in Kampinos

Niedziela w Kampinosie/Sunday in Kampinos


Znów z pewnym opóźnieniem, bo wycieczka sprzed paru ładnych tygodni - nasz wypad do podwarszawskiego Kampinosu, który skończył się wielkim grzybobraniem...
A zaczął od wizyty na cmentarzu z pomnikiem 800 żołnierzy poległych w kampanii wrześniowej.

Again with a delayed post, as we went to Kampinos Forest nearby Warsaw a few weeks ago, a trip that ended up with a huge mushrooming...
Above you can see a cemetery of 800 Polish soldries who died in September 1939.


Piękna pogoda, słońce i ciepło, nic jeszcze, może poza grzybami, nie wskazywało, że zbliża się jesień. 
Beatiful weather, sun, nothing reminded about autumn, maybe except of the mushrooms.


W samej miejscowości Kampinos można obejrzeć stare drewniane chaty, charakterystyczną zabudowę tych okolic. Można i wejść do środka, ale okoliczności przyrody jakoś bardziej zachęcały do pozostania na świeżym powietrzu.
In the Kampinos village you can see old wooden cottages, characteristic buidings for this area. You can see also the interiors but the fantastic forest and sun was a better choice for us.


Oto różnica wzrostu między moimi dwoma panami:) Z internetowego kalkularora wzrostu wynika, że Aleksander będzie mieć 194 cm (wyliczając wzrost mój i Jacka), czyli będę sporo zadzierała głowę do góry:)

And here is the difference of growth between my two men:) I learned from internet calculator of growth that he will be 194 cm tall (they calculate it taking into account the growth of the parents).


Dla Aleksandra największą atrakcją była świeżo nasadzona aleja dębowa (przez różne sławy, włączając w to ex-prezydenta Kwaśniewskiego).

Alexander liked the oak alley most. The oaks were planted by some VIPs, including for example our former president Kwasniewski.


Mimozami jesień się zaczyna...
The autums begins wit mimosa...(a famous Polish song goes like this).


Ciekawe czy byłoby straszno mieszkać w takiej drewnianej willi na odludziu tuż pod lasem? 
Czy trzeszcząca podłoga dawałaby mi w ogóle usnąć?:)
I wonder how it would be to live in such a wooden villa in sucha god-forsaken place by the forest?
Would the wooden crunching floor let me sleep at all?:)


Poniżej, jak podpowiada mi Internet: Kapliczka w Granicy wybudowana przez kampinoskich leśników jako votum wdzięczności za odzyskaną niepodległość w 1918 roku.
Undernath, as I read in Internet, a chapel set up by foresters in 1918 as a votum for a recovered independence.


Lubię to miejsce, ta częśc lasu, mimo wielu odwiedzających, daje odpocząć od zgiełku miasta. A gdzie Wy wypoczywacie w weekendy, gdy nie możecie ruszyć gdzieś dalej?
I like this part of Kampinos forest, it's silent. And where do you relax from the town rush when you can't travel far away?

Copyright © 2016 daleka droga , Blogger