Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lesbos/Lesvos. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lesbos/Lesvos. Pokaż wszystkie posty
Czysto subiektywny wybór zdjęć na pożegnanie z Lesbos/Purely subjective choice of pictures to say good bye to Lesvos

Czysto subiektywny wybór zdjęć na pożegnanie z Lesbos/Purely subjective choice of pictures to say good bye to Lesvos



Dzisiejszy post jest pożegnaniem z Lesbos. 
Today’s post is a farewell with Lesbos.


Ostatni dzień na wyspie był mocno burzowy… 

The last day on Lesvos was rather stormy…



Miasto było pustawe, na plaży poza nami nikogo.
The town looked abandoned, there was nobody on the beach besides us.





Nie mogliśmy sobie jednak odpuścić ostatniego zanurzenia w Morzu Egejskim;-)

We could not spare ourselves the last dive in the Aegean Sea;-)



Potem niebo się zaczęło przecierać, by panorama Mitilini była jeszcze piękniejsza. 

Than the sky started to clear up and the panorama of Mitilini became even more beautiful.






Jeszcze raz w Wielki Błękit!
Last time into the Deep Blue!




Do widzenia Lesbos!

Good bye Lesvos!


Miłego tygodnia Wam życzę!
Have a nice week!



Przyjemności z zamieszkania w stolicy Lesbos/Pleasures of living in Lesvos capital

Przyjemności z zamieszkania w stolicy Lesbos/Pleasures of living in Lesvos capital



Gdy zaczęłam przeglądać kolejne zdjęcia z Lesbos okazało się, że mam jeszcze ich na dwa posty. Postanowiłam dziś zatem przybliżyć raz jeszcze stolicęLesbos, w której się zatrzymaliśmy.

When I went through the pictures of Lesbos, I found out that I have a material for 2 next posts. I decided to present once more the capital town of Lesvos in which we stayed.


O zaletach wypoczynku w stolicach greckich wysp pisałam wiele razy, więc nie będę się powtarzać. Mogę tylko napisać, że stolica Lesbos jest naprawdę świetnie zaopatrzona – główna ulica jest dosłownie wielkim targowiskiem o mało turystycznym charakterze. Wybór sklepów rzeźniczych z najdelikatniejszą jagnięciną, straganów z nakrapianymi papuzimi bakłażanami, baklavą i ciastkami i czekoladkami o orientalnym charakterze jest naprawdę imponujący.


I already wrote about the advantages of staying in capitals of Greek islands, so I would rather not repeat myself. I can only wrote that shopping in the capital of Lesvos is a real pleasure – the main street is namely a big market of a non touristic character. A choice of butchers' shops with the youngest lamb, stands with spotted eggplants, baklava, cookies and chocolates of all kinds and of an oriental character is really impressive.



Wśród tych przysmaków nie mogę jedynie polecić sardynek w puszcze – podobno specjalności wyspy. Za to feta – niebo w gębie – niemająca nic wspólnego z naszym słono – kwaśnym wyrobem fetopodobnymJ

Among this delicious staff I cannot recommend only canned sardines – it is supposed to be a specialty of the island. Instead of this buy some feta cheese – having nothing to do with too acid feta sold in European supermarketsJ


Zatem zapraszam na wycieczkę po stolicy.
Join me on my trip to the capital of the island.  



Poniżej głowna ulica handlowa – Ermou.
Underneath the main shopping street – Ermou. 



Ulica zasypia tylko w czasie sjesty i w niektóre wieczory.
The street sleeps only in the siesta time and in some evenings.  



Porządna grecka miejscowość musi mieć swoją twierdzę.
A solid Greek town must have its own castle. 


Najlepiej malowniczo położoną nad miastem z widokiem na szafirowe morze.
It should be located over the town and must have a view over a sapphire sea. 



Mitilini zawdzięcza swoją fortecę Genueńczykom, którzy zbudowali ją w XIV wieku.
Mitilini owes its fortress to the Italians who built it in 13th century.



Oczywiście Turcy też korzystali z twierdzi, pozostawiając w jej murach swoje budynki.
Of course the Turks also used the castle, leaving their buildings within its walls.



Miłego tygodnia!
Have a nice week!






Archeologiczna niespodzianka/Archeological surprise

Archeologiczna niespodzianka/Archeological surprise



Lesbos na pewno nie jest miejscem, w którym odnajdziemy typowe wykopaliska archeologiczne, tak charakterystyczne dla niektórych wysp fragmenty świątyń czy amfiteatry.

Lesbos is not a place, in which we can find typical archeological sites, so characteristic for some of the Greek islands like ruins of temples or big amphitheatres. 



Kiedyś pisałam o wykopaliskach w Thermi. Dziś o zupełnie czymś innym, dzięki czemu wyjazd na Lesbos nabiera sensu dla zagorzałych miłośników zabytków starożytności.

Once I wrote about archeological site in Thermi. Today I want to write about something different – thanks to which a trip to Lesbos also make sense to all who love ancient monuments. 



Chcę zwrócić Waszą uwagę na niesamowity i świetnie zachowany akwedukt we wsi Moria. Nie za wiele mamy wzmianek na jego temat w przewodnikach, dlatego, gdy tam jechaliśmy już pod koniec wyjazdu, oczekiwałam co najwyżej szczątków budowli. Tymczasem, to co zobaczyłam totalnie nas zaskoczyło.

I would like to draw your attention to an incredible and well preserved aqueduct in a village called Moria. It’s not well described in the guides, therefore when we travelled to Moria almost at the end of our trip to Lesbos, we expected some ruins of the buildings. But what we saw, was a big surprise for us!



Nawet Jacek, który nie jest szczególnie zainteresowany archeologią, był zupełnie osłupiały.

Even Jacek who is not particularly interested in archeology, was amazed. 



Akwedukt jest gigantyczny, świetnie zachowany i robi niesamowite wrażenie. Muszę przyznać, że pierwszy raz na greckich wsypach zobaczyłam tak niesamowicie imponującą rozmiarami rzymską budowlę.

The aqueduct is giant, well preserved and is so impressive. I must admit that it was the first time on the Greek islands when I saw such an impressive Romans building.



Zupełnie inaczej przedstawia się amfiteatr w stolicy Lesbos, usytuowany na wzgórzu nad miastem. Amfiteatr pochodzi z IV-I w p.n.e. i choć był jedną z największych budowli tego typu na wsypach greckich, dziś pozostała z niego tylko dziura w ziemi i kilka kamieni, a nieopodal pasą się konie. 

A wholly different thing is an amphitheater in the capital city of Lesbos, located on the hill over the town. The amphitheater comes from IV – I BC and despite the fact that it was one of the biggest buildings of this type on the islands, today what you can see is just a hole in the ground and some stones and nearby you can even see some horses.

  


Czy macie już zaplanowane wakacje?
Have you already made plans for your holidays for this year? 
Klasztory Lesbos/Monasteries of Lesvos

Klasztory Lesbos/Monasteries of Lesvos


Na dworze tak ślisko przy dzisiejszej odwilży, że weekend można spędzić jedynie w domuJ Wracamy więc na Lebos. Nie wiele już zostało mi do zrelacjonowania, przejdźmy się zatem jeszcze po dwóch klasztorach znajdujących się na wyspie.

It is so slippery with today’s thaw that the best option is to spend a weekend at homeJ Let’s come back to Lesvos. Not much here left to report, let’s visit two more monasteries here.



Klasztor  Moni Ipsilion (św. Jana Ewangelisty) nie jest doceniany wystarczająco w przewodnikach. Nie dane mi było zajrzeć do samego kościoła, gdyż trochę nie wypadało (tylko dla mężczyzn), sympatyczny mnich zaprosił nas jedynie do muzeum sakralnego.

Moni Ipsilion Monastery (Saint John the Evangelist) is not appreciated enough in the guides. I did not enter to the church (for men only), a nice monk invited us however to the church museum.



Klasztor czyni duże wrażenie po pierwsze przez swoją lokalizację, na szczycie wspaniale wypiętrzonej góry powulkanicznej.

First of all the monastery is impressive due to its localization, on the top of a wonderful volcanic mountain.



Po drugie choć niewielki, jest zadbany, po podwórzu wałęsają się czyste ładne kociaki, rosną róże i inne bliżej mi nie znane kwiaty.

Secondly, it is well maintained, even the little cats on the yard are clean, there are also roses blooming and some other flowers which I don’t recognize.



Mniejsze wrażenie zrobił na mnie największy na wyspie klasztor Moni Limonos, również tylko męski i tu już bardziej rygorystycznie wzbroniono mi wstępu do kościoła – musiałam ograniczyć się tylko do dziedzińca.

I was a bit less impressed with the biggest monastery on the island – called Moni Limnos, also for men only. Here I was forbidden to enter the church, I could only visit the yard. 



Klasztor był niewątpliwie odbudowywany. Dziś lekko się sypie, ale widać, że stanowi ważne centrum religijne na wyspie. 

The monastery was reconstructed. Today it is a bit destroyed but still it is visible that it is an important religious center of the island.


Wiele drzwi, przez które nie weszłam, wiele zaułków, gdzie mnie już nigdy nie będzie.

Many doors that I did not enter, many lanes in which I would never be again.



Pomarańcze dojrzewają na dziedzińcu klasztoru na pokuszenie mnichówJ

Oranges maturing on the yard as a temptation for monksJ



Tu akurat nie ma wszędobylskich kotów, zaskakują nas różnobarwne pawie.

Here exceptionally there is no cats, we are surprised with colorful peacocks.  



W szczególności te białe stanowiły niewątpliwą atrakcję.
Especially these white were an undoubted attractions.



Czy czujecie już nadchodzącą wiosnę?
Do you already feel spring?

Kolorowe Agiassos/Colorful Agiassos

Kolorowe Agiassos/Colorful Agiassos


Po zejściu z góry Olimpos udajemy się do słonecznej górskiej miejscowości Agiassos. Muszę przyznać, iż jest ona niezwykle malownicza, w zasadzie nie da się choć na chwilę schować aparatu fotograficznego. Myślę, że twórcy kalendarzy z Grecji mieliby tu ręce pełne roboty.

After descending from Olimpos island we went to the sunny mountain village Agiassos. I must admit that this place is really picturesque, practically you wouldn’t have a chance to put your camera in the bag. I guess that authors of calendars from Greece would be very busy here. 



Nad miejscowością góruje wieża kościoła NMP, Panagia ti Vrefokratousa.
The town is delimitated with a tower of the church of Virgin Mary called Panagia ti Vrefokratousa



Jak doczytałam się w źródłach, miejsce to stanowi przedmiot pielgrzymek do cudownej ikony przywiezionej z Jeruzalem w 803 roku.

As I found out reading about this church, it is a place of pilgrimages to a miracle icon brought here from Jerusalem in the year 803. 




W cieniu kościelnego dziedzińca można odpocząć po trudach górskiej wędrówki.
In the shadow of a church yard you can have a rest after the tiring mountain walk.


Można też zająć się obserwacją jak żyje miasteczko.
You can also spend some time just watching the life of the town. 


Zwłaszcza, że przed wejściem w kościelne mury znajduje się kilka zacienionych przyjemnych kafejek.
Especially because before the entrance to the church’s walls there are several nicely shaded cafes.



W każdym zaułku znajdzie się przyjemne śródziemnomorskie widoczki.
In each lane you can find nice Mediterranean views.



Ciekawe kto wieczorem odpoczywa sobie pod tymi drzwiami?
I wonder who is having a rest in the evening here?



Szanujące się greckie miasteczko nie może się obejść bez kotów:)
A respected Greek town cannot do without cats:)


Są wszędzie i we wszystkich kolorach:)
They are everywhere and in every color:)


Ten się chyba trochę przestraszył namolnej fotografki:)
This one seems to be a bit scared of a persistent photographer:)



Agiassos oferuje jedne z piękniejszych zakątków na wyspie.
Agiassos is offering some most beautiful places on the island.



Miłego tygodnia!
Have a nice week!


Copyright © 2016 daleka droga , Blogger